Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
І.Навина 8:15
-
Переклад Огієнка
А Ісус та ввесь Ізраїль удавали, ніби побиті перед ними, і втікали дорогою на пустиню.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ісус і всі ізраїльтяни вдали, ніби їх розбито, і кинулись навтеки по дорозі в пустиню. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ісус же і всї Ізрайлитяне допустили на себе вдарити та й кинулись утеком ид степу. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ісус побачив їх, тож він і Ізраїль відступили перед ними. -
(ru) Синодальный перевод ·
Иисус и весь Израиль, будто поражённые ими, побежали к пустыне; -
(en) King James Bible ·
And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness. -
(en) New International Version ·
Joshua and all Israel let themselves be driven back before them, and they fled toward the wilderness. -
(en) English Standard Version ·
And Joshua and all Israel pretended to be beaten before them and fled in the direction of the wilderness. -
(ru) Новый русский перевод ·
Иисус и весь Израиль обратились перед жителями Гая в притворное бегство по направлению к пустыне. -
(en) New King James Version ·
And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иисус и все воины Израиля дали армии Гая потеснить себя, и Иисус со своими воинами побежал на восток к пустыне. -
(en) New American Standard Bible ·
Joshua and all Israel pretended to be beaten before them, and fled by the way of the wilderness. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Joshua and all Israel let themselves be beaten before them; and they fled by the way of the wilderness. -
(en) New Living Translation ·
Joshua and the Israelite army fled toward the wilderness as though they were badly beaten.