Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New Living Translation
Наостанку, моліться, бра́ття, за нас, щоб ши́рилось Слово Господнє та сла́вилось, як і в вас,
і щоб ми ви́зволилися від злих та лукавих людей, бо віра — не в усіх.
Pray, too, that we will be rescued from wicked and evil people, for not everyone is a believer.
І вірний Господь, що зміцнить вас і збереже від лукавого.
А про вас покладаємо надію на Господа, що й чините ви, і чинити бу́дете те, що наказуємо вам.
And we are confident in the Lord that you are doing and will continue to do the things we commanded you.
Госпо́дь же нехай серця ваші спряму́є на Божу любов та терпеливість Христову!
May the Lord lead your hearts into a full understanding and expression of the love of God and the patient endurance that comes from Christ.
А ми вам наказуємо, браття, Ім'я́м Господа Ісуса Христа, щоб ви цура́лися кожного брата, що живе по-леда́чому, а не за переда́нням, яке прийняли́ ви від нас.
Самі бо ви знаєте, як належить наслідувати нас. Бо ми поміж вами не си́дні справля́ли,
For you know that you ought to imitate us. We were not idle when we were with you.
і хліба не їли ні в ко́го даремно, але в перевто́мі й напру́женні день і ніч працювали, щоб не бути ніко́му із вас тягаре́м,
We never accepted food from anyone without paying for it. We worked hard day and night so we would not be a burden to any of you.
не тому́, щоб ми вла́ди не мали, але щоб себе за взірця́ дати вам, щоб нас ви наслідували.
We certainly had the right to ask you to feed us, but we wanted to give you an example to follow.
Бо коли ми в вас перебува́ли, то це вам наказували, що як хто працювати не хоче, — нехай той не їсть!
Even while we were with you, we gave you this command: “Those unwilling to work will not get to eat.”
Бо ми чуємо, що дехто між вами живуть по-леда́чому, — нічого не роблять, а тільки вдають, ніби роблять.
Yet we hear that some of you are living idle lives, refusing to work and meddling in other people’s business.
Таким ми наказуємо та благаємо Господом нашим Ісусом Христом, щоб мо́вчки вони працювали та власний хліб їли.
We command such people and urge them in the name of the Lord Jesus Christ to settle down and work to earn their own living.
А ви, бра́ття, не вто́млюйтеся, коли чините добре.
As for the rest of you, dear brothers and sisters, never get tired of doing good.
Коли ж хто не послухає нашого слова через цього листа, заува́жте того, і не майте з ним зносин, щоб він був посоромлений.
Take note of those who refuse to obey what we say in this letter. Stay away from them so they will be ashamed.
Та не майте його за неприятеля, а навчайте, як брата.
А Сам Госпо́дь миру нехай за́вжди дасть вам мир усяким способом. Госпо́дь з вами всіма́!
Paul’s Final Greetings
Now may the Lord of peace himself give you his peace at all times and in every situation. The Lord be with you all.
Привіт вам моєю рукою Павловою, — це править за знака в усякім листі. Так пишу́ я.
Here is my greeting in my own handwriting — Paul. I do this in all my letters to prove they are from me.