Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Тимофія 1) | (1 Тимофія 3) →

Переклад Огієнка

English Standard Version

  • Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, блага́ння, проха́ння, подяки за всіх людей,
  • Pray for All People

    First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people,
  • за царі́в та за всіх, хто при вла́ді, щоб могли ми прова́дити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.
  • for kings and all who are in high positions, that we may lead a peaceful and quiet life, godly and dignified in every way.
  • Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,
  • This is good, and it is pleasing in the sight of God our Savior,
  • що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізна́ння пра́вди.
  • who desires all people to be saved and to come to the knowledge of the truth.
  • Один бо є Бог, і один Посере́дник між Богом та людьми́, — люди́на Христос Ісус,
  • For there is one God, and there is one mediator between God and men, the mana Christ Jesus,
  • що дав Само́го Себе на ви́куп за всіх. Таке було свідо́цтво ча́су свого,
  • who gave himself as a ransom for all, which is the testimony given at the proper time.
  • на що я поста́влений був за проповідника та за апо́стола, — правду кажу́, не обманюю, — за вчителя поганів у вірі та в правді.
  • For this I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
  • Отож, хо́чу я, щоб му́жі чинили моли́тви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.
  • I desire then that in every place the men should pray, lifting holy hands without anger or quarreling;
  • Так само й жінки́, — у скромнім убра́нні, з соромли́вістю та неви́нністю, — нехай прикрашають себе не плеті́нням воло́сся, не кошто́вними ша́тами,
  • likewise also that women should adorn themselves in respectable apparel, with modesty and self-control, not with braided hair and gold or pearls or costly attire,
  • але добрими вчинками, як то ли́чить жінка́м, що присвячуються на побожність.
  • but with what is proper for women who profess godliness — with good works.
  • Нехай жінка навчається мо́вчки в повній покорі.
  • Let a woman learn quietly with all submissiveness.
  • А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовча́нні.
  • I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man; rather, she is to remain quiet.
  • Ада́м бо був створений перше, а Єва потому.
  • For Adam was formed first, then Eve;
  • І Ада́м не був зве́дений, але, зведена бувши, жінка попала в пере́ступ.
  • and Adam was not deceived, but the woman was deceived and became a transgressor.
  • Та спасеться вона діторо́дженням, якщо пробува́тиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.
  • Yet she will be saved through childbearing — if they continue in faith and love and holiness, with self-control.

  • ← (1 Тимофія 1) | (1 Тимофія 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025