Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Тимофія 1) | (1 Тимофія 3) →

Переклад Огієнка

New American Standard Bible

  • Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, блага́ння, проха́ння, подяки за всіх людей,
  • A Call to Prayer

    First of all, then, I urge that entreaties and prayers, petitions and thanksgivings, be made on behalf of all men,
  • за царі́в та за всіх, хто при вла́ді, щоб могли ми прова́дити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.
  • for kings and all who are in authority, so that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and dignity.
  • Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,
  • This is good and acceptable in the sight of God our Savior,
  • що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізна́ння пра́вди.
  • who desires all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.
  • Один бо є Бог, і один Посере́дник між Богом та людьми́, — люди́на Христос Ісус,
  • For there is one God, and one mediator also between God and men, the man Christ Jesus,
  • що дав Само́го Себе на ви́куп за всіх. Таке було свідо́цтво ча́су свого,
  • who gave Himself as a ransom for all, the testimony given at the proper time.
  • на що я поста́влений був за проповідника та за апо́стола, — правду кажу́, не обманюю, — за вчителя поганів у вірі та в правді.
  • For this I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth, I am not lying) as a teacher of the Gentiles in faith and truth.
  • Отож, хо́чу я, щоб му́жі чинили моли́тви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.
  • Therefore I want the men in every place to pray, lifting up holy hands, without wrath and dissension.
  • Так само й жінки́, — у скромнім убра́нні, з соромли́вістю та неви́нністю, — нехай прикрашають себе не плеті́нням воло́сся, не кошто́вними ша́тами,

  • Women Instructed

    Likewise, I want women to adorn themselves with proper clothing, modestly and discreetly, not with braided hair and gold or pearls or costly garments,
  • але добрими вчинками, як то ли́чить жінка́м, що присвячуються на побожність.
  • but rather by means of good works, as is proper for women making a claim to godliness.
  • Нехай жінка навчається мо́вчки в повній покорі.
  • A woman must quietly receive instruction with entire submissiveness.
  • А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовча́нні.
  • But I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man, but to remain quiet.
  • Ада́м бо був створений перше, а Єва потому.
  • For it was Adam who was first created, and then Eve.
  • І Ада́м не був зве́дений, але, зведена бувши, жінка попала в пере́ступ.
  • And it was not Adam who was deceived, but the woman being deceived, fell into transgression.
  • Та спасеться вона діторо́дженням, якщо пробува́тиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.
  • But women will be preserved through the bearing of children if they continue in faith and love and sanctity with self-restraint.

  • ← (1 Тимофія 1) | (1 Тимофія 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025