Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Тимофія 4) | (1 Тимофія 6) →

Переклад Огієнка

New American Standard Bible

  • Старшого не докоря́й, але вмовляй, немов ба́тька, а молодших — як братів,
  • Honor Widows

    Do not sharply rebuke an older man, but rather appeal to him as a father, to the younger men as brothers,
  • старших жіно́к — немов матіро́к, молодших — як сесте́р, зо всякою чистістю.
  • the older women as mothers, and the younger women as sisters, in all purity.
  • Шануй вді́в, уді́в правдивих.
  • Honor widows who are widows indeed;
  • А як має вдови́ця яка дітей чи внучат, нехай у́чаться перше побожно шанувати роди́ну свою, і віддячуватися батькам, бо це Богові вгодно.
  • but if any widow has children or grandchildren, they must first learn to practice piety in regard to their own family and to make some return to their parents; for this is acceptable in the sight of God.
  • А вдови́ця правдива й само́тня надію складає на Бога, та перебуває день і ніч у молитвах і блага́ннях.
  • Now she who is a widow indeed and who has been left alone, has fixed her hope on God and continues in entreaties and prayers night and day.
  • А котра́ у розко́шах живе, — та живою померла.
  • But she who gives herself to wanton pleasure is dead even while she lives.
  • І це наказуй, щоб були́ непорочні.
  • Prescribe these things as well, so that they may be above reproach.
  • Коли ж хто про своїх, особливо ж про дома́шніх не дбає, той вирікся віри, і він гірший від невірного.
  • But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
  • А вдову вно́сити до спи́ску не менше, як шістдесятлітню, що була́ за дружи́ну одно́му чоловікові,
  • A widow is to be put on the list only if she is not less than sixty years old, having been the wife of one man,
  • засвідчену в добрих ділах, якщо дітей ви́ховала, якщо подорожніх приймала, якщо но́ги святим умивала, якщо помагала обездо́леним, якщо всякий добрий учинок виконувала.
  • having a reputation for good works; and if she has brought up children, if she has shown hospitality to strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has assisted those in distress, and if she has devoted herself to every good work.
  • Але вдів молодих не приймай, бо вони, розпали́вшися, хо́чуть, наперекі́р Христові, заміж вихо́дити,
  • But refuse to put younger widows on the list, for when they feel sensual desires in disregard of Christ, they want to get married,
  • через що мають о́суд, бо від першої віри відкинулись.
  • thus incurring condemnation, because they have set aside their previous pledge.
  • А ра́зом із тим неробі́тні вони, бо вчаться ходити по домах, і не тільки неробітні, але й лепетли́ві, і занадто цікаві, і гово́рять, чого не годи́ться.
  • At the same time they also learn to be idle, as they go around from house to house; and not merely idle, but also gossips and busybodies, talking about things not proper to mention.
  • Отож бо, я хочу, щоб молодші заміж вихо́дили, родили дітей, домом ря́дили, не давали противникові ані жодного по́воду для лихомовства.
  • Therefore, I want younger widows to get married, bear children, keep house, and give the enemy no occasion for reproach;
  • Бо вже дехто пішли слідом за сатаною.
  • for some have already turned aside to follow Satan.
  • А коли має вдів який вірний, нехай їх утримує, а Церква нехай не обтяжується, щоб могла вона втримувати вдів правдивих.
  • If any woman who is a believer has dependent widows, she must assist them and the church must not be burdened, so that it may assist those who are widows indeed.
  • А пресвітери, які добре пильнують діла, нехай будуть наділені подвійною честю, а надто ті, хто працює у слові й науці.

  • Concerning Elders

    The elders who rule well are to be considered worthy of double honor, especially those who work hard at preaching and teaching.
  • Бо каже Писа́ння: „Не в'яжи рота волові, що молотить“, та: „Вартий працівни́к своєї нагоро́ди.
  • For the Scripture says, “YOU SHALL NOT MUZZLE THE OX WHILE HE IS THRESHING,” and “The laborer is worthy of his wages.”
  • Не приймай скарги проти пресві́тера, хібащо при двох чи трьох свідках.
  • Do not receive an accusation against an elder except on the basis of two or three witnesses.
  • А тих, хто грішить, картай перед усіма́, щоб і інші страх мали.
  • Those who continue in sin, rebuke in the presence of all, so that the rest also will be fearful of sinning.
  • Заклинаю тебе перед Богом й Ісусом Христом та ви́браними а́нголами, щоб ти заховав це без лицемі́рства, нічого не ро́блячи з упере́дженням.
  • I solemnly charge you in the presence of God and of Christ Jesus and of His chosen angels, to maintain these principles without bias, doing nothing in a spirit of partiality.
  • Не рукопоклада́й скоро ніко́го, і не приставай до чужих гріхів. Бережи себе чистим!
  • Do not lay hands upon anyone too hastily and thereby share responsibility for the sins of others; keep yourself free from sin.
  • Води більше не пий, але трохи вина заживай ради шлу́нка твого́ та частих неду́гів твоїх.
  • No longer drink water exclusively, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments.
  • У інших людей гріхи явні і йдуть перед ними на о́суд, а за іншими йдуть слідкома́.
  • The sins of some men are quite evident, going before them to judgment; for others, their sins follow after.
  • Явні так само й добрі діла, а ті, що інші, сховатись не можуть.
  • Likewise also, deeds that are good are quite evident, and those which are otherwise cannot be concealed.

  • ← (1 Тимофія 4) | (1 Тимофія 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025