Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New King James Version
Старшого не докоря́й, але вмовляй, немов ба́тька, а молодших — як братів,
Treatment of Church Members
Do not rebuke an older man, but exhort him as a father, younger men as brothers,
Do not rebuke an older man, but exhort him as a father, younger men as brothers,
старших жіно́к — немов матіро́к, молодших — як сесте́р, зо всякою чистістю.
older women as mothers, younger women as sisters, with all purity.
А як має вдови́ця яка дітей чи внучат, нехай у́чаться перше побожно шанувати роди́ну свою, і віддячуватися батькам, бо це Богові вгодно.
А вдови́ця правдива й само́тня надію складає на Бога, та перебуває день і ніч у молитвах і блага́ннях.
Now she who is really a widow, and left alone, trusts in God and continues in supplications and prayers night and day.
А котра́ у розко́шах живе, — та живою померла.
Коли ж хто про своїх, особливо ж про дома́шніх не дбає, той вирікся віри, і він гірший від невірного.
But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
А вдову вно́сити до спи́ску не менше, як шістдесятлітню, що була́ за дружи́ну одно́му чоловікові,
Do not let a widow under sixty years old be taken into the number, and not unless she has been the wife of one man,
засвідчену в добрих ділах, якщо дітей ви́ховала, якщо подорожніх приймала, якщо но́ги святим умивала, якщо помагала обездо́леним, якщо всякий добрий учинок виконувала.
well reported for good works: if she has brought up children, if she has lodged strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has relieved the afflicted, if she has diligently followed every good work.
Але вдів молодих не приймай, бо вони, розпали́вшися, хо́чуть, наперекі́р Христові, заміж вихо́дити,
через що мають о́суд, бо від першої віри відкинулись.
А ра́зом із тим неробі́тні вони, бо вчаться ходити по домах, і не тільки неробітні, але й лепетли́ві, і занадто цікаві, і гово́рять, чого не годи́ться.
And besides they learn to be idle, wandering about from house to house, and not only idle but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.
Отож бо, я хочу, щоб молодші заміж вихо́дили, родили дітей, домом ря́дили, не давали противникові ані жодного по́воду для лихомовства.
Therefore I desire that the younger widows marry, bear children, manage the house, give no opportunity to the adversary to speak reproachfully.
А коли має вдів який вірний, нехай їх утримує, а Церква нехай не обтяжується, щоб могла вона втримувати вдів правдивих.
А пресвітери, які добре пильнують діла, нехай будуть наділені подвійною честю, а надто ті, хто працює у слові й науці.
Honor the Elders
Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and doctrine.
Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and doctrine.
Бо каже Писа́ння: „Не в'яжи рота волові, що молотить“, та: „Вартий працівни́к своєї нагоро́ди.
For the Scripture says, “You shall not muzzle an ox while it treads out the grain,” and, “The laborer is worthy of his wages.”
Не приймай скарги проти пресві́тера, хібащо при двох чи трьох свідках.
Do not receive an accusation against an elder except from two or three witnesses.
А тих, хто грішить, картай перед усіма́, щоб і інші страх мали.
Those who are sinning rebuke in the presence of all, that the rest also may fear.
Заклинаю тебе перед Богом й Ісусом Христом та ви́браними а́нголами, щоб ти заховав це без лицемі́рства, нічого не ро́блячи з упере́дженням.
Не рукопоклада́й скоро ніко́го, і не приставай до чужих гріхів. Бережи себе чистим!
Do not lay hands on anyone hastily, nor share in other people’s sins; keep yourself pure.
Води більше не пий, але трохи вина заживай ради шлу́нка твого́ та частих неду́гів твоїх.
У інших людей гріхи явні і йдуть перед ними на о́суд, а за іншими йдуть слідкома́.
Some men’s sins are clearly evident, preceding them to judgment, but those of some men follow later.