Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Тимофія 6) | (2 Тимофія 2) →

Переклад Огієнка

English Standard Version

  • Павло, з волі Божої апо́стол Христа Ісуса, за обі́тницею життя, що в Христі Ісусі,
  • Greeting

    Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God according to the promise of the life that is in Christ Jesus,
  • до Тимофія, сина улю́бленого: благода́ть, милість, мир від Бога Отця й Христа Ісуса, Господа нашого!
  • To Timothy, my beloved child:
    Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • Дякую Богові, Якому служу́ від предків чистим сумлінням, що тебе пам'ятаю я за́вжди в молитвах своїх день і ніч.
  • Guard the Deposit Entrusted to You

    I thank God whom I serve, as did my ancestors, with a clear conscience, as I remember you constantly in my prayers night and day.
  • Я бажаю побачити тебе, пам'ята́ючи сльо́зи твої, щоб напо́внитись радістю.
  • As I remember your tears, I long to see you, that I may be filled with joy.
  • Я приво́джу на пам'ять собі твою нелицемірну віру, що перше була́ осели́лася в бабі твоїй Лоі́ді та в твоїй матері Евні́кії; певен же я, що й у тобі вона осели́лась.
  • I am reminded of your sincere faith, a faith that dwelt first in your grandmother Lois and your mother Eunice and now, I am sure, dwells in you as well.
  • З цієї причини я нагадую тобі, щоб ти розгрівав Божого дара, який у тобі через покла́дання рук моїх.
  • For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands,
  • Бо не дав нам Бог духа стра́ху, але сили, і любови, і здорового розуму.
  • for God gave us a spirit not of fear but of power and love and self-control.
  • Тож, не соромся засві́дчення Господа нашого, ні мене, Його в'я́зня, але страждай з Єва́нгелією за силою Бога,
  • Therefore do not be ashamed of the testimony about our Lord, nor of me his prisoner, but share in suffering for the gospel by the power of God,
  • що нас спас і покликав святим по́кликом, — не за наші діла, але з волі Своєї та з благодаті, що нам да́на в Христі Ісусі попе́реду вічних часі́в.
  • who saved us and called us toa a holy calling, not because of our works but because of his own purpose and grace, which he gave us in Christ Jesus before the ages began,b
  • А тепер об'яви́лась через з'я́влення Спасителя нашого Христа Ісуса, що й смерть зруйнував, і вивів на світло життя та нетління Єва́нгелією.
  • and which now has been manifested through the appearing of our Savior Christ Jesus, who abolished death and brought life and immortality to light through the gospel,
  • що для неї я був настано́влений за проповідника, апо́стола й учителя.
  • for which I was appointed a preacher and apostle and teacher,
  • З цієї причини й терплю́ я оце, але не соро́млюсь, бо знаю, в Кого я ввірував та впе́внився, що має Він силу заховати на той день заста́ву мою.
  • which is why I suffer as I do. But I am not ashamed, for I know whom I have believed, and I am convinced that he is able to guard until that day what has been entrusted to me.c
  • Май же за взір здорових слів ті, які від мене почув ти у вірі й любові, що в Христі Ісусі вона.
  • Follow the pattern of the soundd words that you have heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus.
  • Добро припору́чене стережи Святим Духом, що в нас пробува́є.
  • By the Holy Spirit who dwells within us, guard the good deposit entrusted to you.
  • Ти знаєш оце, що відверну́лись від мене всі, хто в А́зії, а між ними Фіге́л та Гермоге́н.
  • You are aware that all who are in Asia turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes.
  • Хай Госпо́дь подасть милосердя Ониси́форовому дому, бо він часто мене підкріпляв і кайда́нів моїх не соро́мився.
  • May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains,
  • А коли він до Риму прибув, шукав мене пильно й знайшов, —
  • but when he arrived in Rome he searched for me earnestly and found me —
  • хай Госпо́дь йому дасть знайти милість від Господа в день той, — скільки ж він послужив був в Ефе́сі мені, ти ві́даєш краще!
  • may the Lord grant him to find mercy from the Lord on that day! — and you well know all the service he rendered at Ephesus.

  • ← (1 Тимофія 6) | (2 Тимофія 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025