Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New American Standard Bible
Отож, сину мій, зміцняйся в благода́ті, що в Христі Ісусі вона!
Be Strong
You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
А що чув ти від мене при багатьо́х свідках, те передай вірним лю́дям, що будуть спроможні й інших навчити.
The things which you have heard from me in the presence of many witnesses, entrust these to faithful men who will be able to teach others also.
А ти терпи лихо, як добрий воя́к Христа Ісуса!
Suffer hardship with me, as a good soldier of Christ Jesus.
Бо жоден воя́к не в'яжеться в справи життя, аби догодити тому, хто ві́йсько збирає.
No soldier in active service entangles himself in the affairs of everyday life, so that he may please the one who enlisted him as a soldier.
А як хто йде на зма́ги, то вінка́ не одержує, якщо незако́нно змага́ється.
Also if anyone competes as an athlete, he does not win the prize unless he competes according to the rules.
Трудящому хліборо́бові нале́житься першому покуштувати з плоду.
The hard-working farmer ought to be the first to receive his share of the crops.
Розумій, що́ я говорю́. А Госпо́дь нехай дасть тобі розум у всьому.
Consider what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
Пам'ятай про Ісуса Христа з насіння Дави́дового, що воскрес із мертвих, за моєю Єва́нгелією,
Remember Jesus Christ, risen from the dead, descendant of David, according to my gospel,
за яку я терплю́ муки аж до ув'я́знення, як той злочи́нець. Але Сло́ва Божого не ув'язни́ти!
for which I suffer hardship even to imprisonment as a criminal; but the word of God is not imprisoned.
Через це перено́шу я все ради ви́браних, щоб і вони доступили спасі́ння, що в Христі Ісусі, зо славою вічною.
For this reason I endure all things for the sake of those who are chosen, so that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus and with it eternal glory.
Вірне слово: коли ра́зом із Ним ми померли, то й жи́тимемо ра́зом із Ним!
It is a trustworthy statement:
For if we died with Him, we will also live with Him;
For if we died with Him, we will also live with Him;
А коли терпимо́, то будемо ра́зом тако́ж царюва́ти. А коли відцураємось, то й Він відцурається нас!
If we endure, we will also reign with Him;
If we deny Him, He also will deny us;
If we deny Him, He also will deny us;
А коли ми невірні, зостається Він вірним, бо не може зректися Само́го Себе!
If we are faithless, He remains faithful, for He cannot deny Himself.
Нагадуй про це й заклинай перед Богом, щоб не спереча́лись словами, бо ніна́що воно, хіба слухача́м на руїну.
An Unashamed Workman
Remind them of these things, and solemnly charge them in the presence of God not to wrangle about words, which is useless and leads to the ruin of the hearers.
Силку́йся поставити себе перед Богом гідним, працівнико́м бездоганним, що вірно навчає науки правди.
Be diligent to present yourself approved to God as a workman who does not need to be ashamed, accurately handling the word of truth.
Стережися ж базі́кань марни́х, бо вони ще більше провадять до безбожности,
But avoid worldly and empty chatter, for it will lead to further ungodliness,
а їхнє слово, як рак, буде ши́ритися. Від таких Гімене́й і Філі́т,
and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
що вони погрішилися в правді, казавши, що воскресі́ння було вже, і віру деяких руйнують.
men who have gone astray from the truth saying that the resurrection has already taken place, and they upset the faith of some.
Та однако стоїть міцна́ Божа основа та має печатку оцю: „Господь знає тих, хто Його“, та: „Нехай від неправди відсту́питься всякий, хто Господнє Ім'я́ називає!“
Nevertheless, the firm foundation of God stands, having this seal, “The Lord knows those who are His,” and, “Everyone who names the name of the Lord is to abstain from wickedness.”
А в великому домі знахо́диться по́суд не тільки золотий та срібний, але й дерев'яний та гли́няний, і одні посу́дини на честь, а другі на не́честь.
Now in a large house there are not only gold and silver vessels, but also vessels of wood and of earthenware, and some to honor and some to dishonor.
Отож, хто від цього очистить себе, буде по́суд на честь, освя́чений, потрібний Володареві, приготова́ний на всяке добре ді́ло.
Therefore, if anyone cleanses himself from these things, he will be a vessel for honor, sanctified, useful to the Master, prepared for every good work.
Стережися молодечих пожадли́востей, трима́йся праведности, віри, любови, миру з тими, хто Господа кличе від чистого серця.
Now flee from youthful lusts and pursue righteousness, faith, love and peace, with those who call on the Lord from a pure heart.
А від нерозумних та від невче́них змага́нь ухиляйся, знавши, що вони родять сварки́.
But refuse foolish and ignorant speculations, knowing that they produce quarrels.
А раб Господній не повинен свари́тись, але бути привітним до всіх, навча́льним, до ли́ха терпля́чим,
The Lord’s bond-servant must not be quarrelsome, but be kind to all, able to teach, patient when wronged,
що навчав би противників із ла́гідністю, чи Бог їм не дасть покая́ння, щоб правду пізнати,
with gentleness correcting those who are in opposition, if perhaps God may grant them repentance leading to the knowledge of the truth,