Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Darby Bible Translation
Знай же ти це, що останніми днями настануть тяжкі́ часи́.
Evil in the Last Days
But this know, that in [the] last days difficult times shall be there;
But this know, that in [the] last days difficult times shall be there;
Будуть бо люди тоді самолюбні, грошолюбні, зарозумілі, горді, богозневажники, батькам неслухня́ні, невдячні, непобожні,
for men shall be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, evil speakers, disobedient to parents, ungrateful, profane,
нелюбовні, запеклі, осу́дливі, нестримливі, жорстокі, нена́висники добра,
without natural affection, implacable, slanderers, of unsubdued passions, savage, having no love for what is good,
зрадники, нахабні, бундю́чні, що більше люблять розкоші, аніж люблять Бога, —
traitors, headlong, of vain pretensions, lovers of pleasure rather than lovers of God;
вони мають вигляд благоче́стя, але сили його́ відреклися. Відверта́йсь від таких!
having a form of piety but denying the power of it: and from these turn away.
До них бо належать і ті, хто пролазить до хат та зводить жінок, гріхами обтяжених, ведених усякими пожадливостями,
For of these are they who are getting into houses, and leading captive silly women, laden with sins, led by various lusts,
що вони за́вжди вчаться, та ніко́ли не можуть прийти до пізна́ння правди.
always learning, and never able to come to [the] knowledge of [the] truth.
Як Янній та Ямврій протиставилися були Мойсеєві, так і ці протиста́вляться правді, люди зіпсутого розуму, не́уки щодо віри.
Now in the same manner in which Jannes and Jambres withstood Moses, thus these also withstand the truth; men corrupted in mind, found worthless as regards the faith.
Та більше не матимуть у́спіху, — бо всім виявиться їхній бе́зум, як і з тими було́.
But they shall not advance farther; for their folly shall be completely manifest to all, as that of those also became.
Ти ж пішов услід за мною наукою, поступо́ванням, за́міром, вірою, витрива́лістю, любов'ю, терпеливістю,
All Scripture is God-Breathed
But *thou* hast been thoroughly acquainted with my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, endurance,
But *thou* hast been thoroughly acquainted with my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, endurance,
переслідуваннями та стражда́ннями, що спіткали були мене в Антіохі́ї, в Іконі́ї, у Лі́страх, — такі переслі́дування переніс я, та Госпо́дь від усіх мене визволив.
persecutions, sufferings: what [sufferings] happened to me in Antioch, in Iconium, in Lystra; what persecutions I endured; and the Lord delivered me out of all.
Та й усі, хто хоче жити побожно у Христі Ісусі, — будуть переслідувані.
And all indeed who desire to live piously in Christ Jesus will be persecuted.
А люди лихі та дури́світи матимуть у́спіх у злому, зво́дячи й зве́дені бувши.
But wicked men and juggling impostors shall advance in evil, leading and being led astray.
А ти в тім пробува́й, чого́ тебе на́вчено, і що тобі звірено, ві́даючи тих, від ко́го навчився був ти.
But *thou*, abide in those things which thou hast learned, and [of which] thou hast been fully persuaded, knowing of whom thou hast learned [them];
І ти знаєш з дити́нства Писа́ння святе, що може зробити тебе мудрим на спасі́ння вірою в Христа Ісуса.
and that from a child thou hast known the sacred letters, which are able to make thee wise unto salvation, through faith which [is] in Christ Jesus.
Усе Писа́ння Богом на́дхнене, і кори́сне до навча́ння, до докору, до направи, до вихова́ння в праведності,
Every scripture [is] divinely inspired, and profitable for teaching, for conviction, for correction, for instruction in righteousness;