Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Тимофія 2) | (2 Тимофія 4) →

Переклад Огієнка

New American Standard Bible

  • Знай же ти це, що останніми днями настануть тяжкі́ часи́.
  • “Difficult Times Will Come”

    But realize this, that in the last days difficult times will come.
  • Будуть бо люди тоді самолюбні, грошолюбні, зарозумілі, горді, богозневажники, батькам неслухня́ні, невдячні, непобожні,
  • For men will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, revilers, disobedient to parents, ungrateful, unholy,
  • нелюбовні, запеклі, осу́дливі, нестримливі, жорстокі, нена́висники добра,
  • unloving, irreconcilable, malicious gossips, without self-control, brutal, haters of good,
  • зрадники, нахабні, бундю́чні, що більше люблять розкоші, аніж люблять Бога, —
  • treacherous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,
  • вони мають вигляд благоче́стя, але сили його́ відреклися. Відверта́йсь від таких!
  • holding to a form of godliness, although they have denied its power; Avoid such men as these.
  • До них бо належать і ті, хто пролазить до хат та зводить жінок, гріхами обтяжених, ведених усякими пожадливостями,
  • For among them are those who enter into households and captivate weak women weighed down with sins, led on by various impulses,
  • що вони за́вжди вчаться, та ніко́ли не можуть прийти до пізна́ння правди.
  • always learning and never able to come to the knowledge of the truth.
  • Як Янній та Ямврій протиставилися були Мойсеєві, так і ці протиста́вляться правді, люди зіпсутого розуму, не́уки щодо віри.
  • Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so these men also oppose the truth, men of depraved mind, rejected in regard to the faith.
  • Та більше не матимуть у́спіху, — бо всім виявиться їхній бе́зум, як і з тими було́.
  • But they will not make further progress; for their folly will be obvious to all, just as Jannes’s and Jambres’s folly was also.
  • Ти ж пішов услід за мною наукою, поступо́ванням, за́міром, вірою, витрива́лістю, любов'ю, терпеливістю,
  • Now you followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, perseverance,
  • переслідуваннями та стражда́ннями, що спіткали були мене в Антіохі́ї, в Іконі́ї, у Лі́страх, — такі переслі́дування переніс я, та Госпо́дь від усіх мене визволив.
  • persecutions, and sufferings, such as happened to me at Antioch, at Iconium and at Lystra; what persecutions I endured, and out of them all the Lord rescued me!
  • Та й усі, хто хоче жити побожно у Христі Ісусі, — будуть переслідувані.
  • Indeed, all who desire to live godly in Christ Jesus will be persecuted.
  • А люди лихі та дури́світи матимуть у́спіх у злому, зво́дячи й зве́дені бувши.
  • But evil men and impostors will proceed from bad to worse, deceiving and being deceived.
  • А ти в тім пробува́й, чого́ тебе на́вчено, і що тобі звірено, ві́даючи тих, від ко́го навчився був ти.
  • You, however, continue in the things you have learned and become convinced of, knowing from whom you have learned them,
  • І ти знаєш з дити́нства Писа́ння святе, що може зробити тебе мудрим на спасі́ння вірою в Христа Ісуса.
  • and that from childhood you have known the sacred writings which are able to give you the wisdom that leads to salvation through faith which is in Christ Jesus.
  • Усе Писа́ння Богом на́дхнене, і кори́сне до навча́ння, до докору, до направи, до вихова́ння в праведності,
  • All Scripture is inspired by God and profitable for teaching, for reproof, for correction, for training in righteousness;
  • щоб Божа люди́на була досконала, до всякого доброго ді́ла готова.
  • so that the man of God may be adequate, equipped for every good work.

  • ← (2 Тимофія 2) | (2 Тимофія 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025