Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Тимофія 4) | (Тита 2) →

Переклад Огієнка

New Living Translation

  • Павло́, раб Божий, а апо́стол Ісуса Христа, по вірі ви́браних Божих і пізна́нні правди, що за благоче́стям,
  • Greetings from Paul

    This letter is from Paul, a slave of God and an apostle of Jesus Christ. I have been sent to proclaim faith toa those God has chosen and to teach them to know the truth that shows them how to live godly lives.
  • в надії вічного життя, яке обіцяв був від вічних часів необма́нливий Бог,
  • This truth gives them confidence that they have eternal life, which God — who does not lie — promised them before the world began.
  • і ча́су свого з'явив Слово Своє в пропові́данні, що дору́чене було мені з наказу Спасителя нашого Бога, —
  • And now at just the right time he has revealed this message, which we announce to everyone. It is by the command of God our Savior that I have been entrusted with this work for him.
  • до Тита, щирого сина за спільною ві́рою: благодать, милість та мир від Бога Отця й Христа Ісуса, Спасителя нашого!
  • I am writing to Titus, my true son in the faith that we share.
    May God the Father and Christ Jesus our Savior give you grace and peace.
  • Я для того тебе полиши́в був у Кріті, щоб ти впорядкував недокінчене та пресвітерів настанови́в по містах, як тобі я звелів, —

  • Titus’s Work in Crete

    I left you on the island of Crete so you could complete our work there and appoint elders in each town as I instructed you.
  • коли хто бездога́нний, муж єдиної дружи́ни, має вірних дітей, недокорених за блуд або неслухня́ність.
  • An elder must live a blameless life. He must be faithful to his wife,b and his children must be believers who don’t have a reputation for being wild or rebellious.
  • Бо єпи́скоп мусить бути бездоганний, як Божий доморя́дник, не самолюбний, не гнівли́вий, не п'яни́ця, не заводія́ка, не кори́сливий,
  • A church leaderc is a manager of God’s household, so he must live a blameless life. He must not be arrogant or quick-tempered; he must not be a heavy drinker,d violent, or dishonest with money.
  • але гостинний до при́ходнів, добролюбець, поміркований, справедливий, побожний, стри́маний,
  • Rather, he must enjoy having guests in his home, and he must love what is good. He must live wisely and be just. He must live a devout and disciplined life.
  • що трима́ється вірного слова згідно з наукою, щоб мав силу й навчати в здоровій науці, і переконувати противних.
  • He must have a strong belief in the trustworthy message he was taught; then he will be able to encourage others with wholesome teaching and show those who oppose it where they are wrong.
  • Багато бо є неслухня́них, марносло́вців, зводників, особливо ж з обрізаних, —
  • For there are many rebellious people who engage in useless talk and deceive others. This is especially true of those who insist on circumcision for salvation.
  • їм треба уста́ затуляти: вони ці́лі доми баламу́тять, навчаючи, чого не належить, для зиску брудно́го.
  • They must be silenced, because they are turning whole families away from the truth by their false teaching. And they do it only for money.
  • Сказав один з них, їхній власний пророк: „Крітяни за́вжди брехливі, люті звірі, черева́ні ліниві“!
  • Even one of their own men, a prophet from Crete, has said about them, “The people of Crete are all liars, cruel animals, and lazy gluttons.”e
  • Це свідоцтво правдиве. Ради цієї причини докоряй їм суворо, щоб у вірі здорові були́,
  • This is true. So reprimand them sternly to make them strong in the faith.
  • і на юдейські байки́ не вважали, ані на нака́зи людей, що від правди відверта́ються.
  • They must stop listening to Jewish myths and the commands of people who have turned away from the truth.
  • Для чистих все чисте, а для занечищених та для невірних не чисте ніщо, але занечи́стилися і розум їхній, і сумління.
  • Everything is pure to those whose hearts are pure. But nothing is pure to those who are corrupt and unbelieving, because their minds and consciences are corrupted.
  • Вони тве́рдять, немов знають Бога, але відкидаються вчинками, бувши бридкі́ й неслухняні, і до всякого доброго діла нездатні.
  • Such people claim they know God, but they deny him by the way they live. They are detestable and disobedient, worthless for doing anything good.

  • ← (2 Тимофія 4) | (Тита 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025