Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Тита 2) | (Филимона 1) →

Переклад Огієнка

New King James Version

  • Нагадуй їм, щоб слухали вла́ди верховної та кори́лися їй, і до всякого доброго ді́ла готові були́,
  • Graces of the Heirs of Grace

    Remind them to be subject to rulers and authorities, to obey, to be ready for every good work,
  • щоб не зневажали ніко́го, щоб були́ не сварли́ві, а тихі, виявляючи повну ла́гідність усім лю́дям.
  • to speak evil of no one, to be peaceable, gentle, showing all humility to all men.
  • Бо колись були й ми нерозсудні, неслухня́ні, зве́дені, служили різним пожадли́востям та розкошам, жили в злобі та в за́здрощах, бридки́ми були, нена́виділи один о́дного.
  • For we ourselves were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful and hating one another.
  • А коли з'явилась благодать та люди́нолюбство Спасителя, нашого Бога,
  • But when the kindness and the love of God our Savior toward man appeared,
  • Він нас спас не з діл праведности, що ми їх учинили були́, а з Своєї милости через обмиття відро́дження й обно́влення Духом Святим,
  • not by works of righteousness which we have done, but according to His mercy He saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,
  • Якого Він щедро вилив на нас через Христа Ісуса, Спасителя нашого,
  • whom He poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior,
  • щоб ми виправдались Його благодаттю, і стали спадкоє́мцями за надією на вічне життя.
  • that having been justified by His grace we should become heirs according to the hope of eternal life.
  • Вірне слово, і я хочу, щоб ти і про це впевня́в, щоб ті, хто ввірував у Бога, дба́ли про добрі діла пильнувати. Для людей оце добре й кори́сне!
  • This is a faithful saying, and these things I want you to affirm constantly, that those who have believed in God should be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men.
  • Вистерігайсь нерозумних змага́нь, і родоводів, і спорів, і супере́чок про Зако́н, — бо вони некори́сні й марні́.
  • Avoid Dissension

    But avoid foolish disputes, genealogies, contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and useless.
  • Люди́ни єретика, по першім та другім наставленні, відрікайся,
  • Reject a divisive man after the first and second [a]admonition,
  • знавши, що зіпсувся такий та грішить, і він сам себе засудив.
  • knowing that such a person is warped and sinning, being self-condemned.
  • Як пришлю я до тебе Арте́ма або Тихи́ка, поква́пся прибути до мене в Нікопо́ль, бо думаю там перези́мувати.
  • Final Messages

    When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
  • Зако́нника Зи́ну та Аполло́са вишли ква́пливо вперед, щоб для них не забракло нічо́го.
  • Send Zenas the lawyer and Apollos on their journey with haste, that they may lack nothing.
  • Нехай же навчаються й наші дбати про добрі діла при конечних потребах, щоб безплодні вони не були́.
  • And let our people also learn to maintain good works, to meet urgent needs, that they may not be unfruitful.
  • Вітають тебе всі, хто зо мною. Вітай тих, хто любить нас у вірі. Благода́ть з вами всіма́! Амі́нь.
  • Farewell

    All who are with me greet you. Greet those who love us in the faith.
    Grace be with you all. Amen.

  • ← (Тита 2) | (Филимона 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025