Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Тита 3) | (Євреїв 2) →

Переклад Огієнка

Синодальный перевод

  • Павло, в'я́зень Христа Ісуса, та брат Тимофій, улю́бленому Филимо́нові й співробі́тникові нашому,
  • Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат — Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,
  • і сестрі любій Апфі́ї, і співвойо́вникові нашому Архи́пові, і Церкві домашній твоїй:
  • и Апфии, (сестре) возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:
  • благодать вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!
  • благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
  • Я за́всіди дякую Богові моє́му, коли тебе згадую в молитвах своїх.
  • Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,
  • Бо я чув про любов твою й віру, яку маєш до Господа Ісуса, і до всіх святих,
  • слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,
  • щоб спільність віри твоєї дія́льна була в пізна́нні всякого добра, що в нас для Христа.
  • дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе.
  • Бо ми маємо радість велику й потіху в любові твоїй, серця́ бо святих заспоко́їв ти, брате.
  • Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых.
  • Через це, хоч я маю велику відвагу в Христі подавати нака́зи тобі про потрібне,
  • Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно,
  • але більше з любови благаю я, як Павло, стари́й, тепер же ще й в'язень Христа Ісуса.
  • по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа;
  • Благаю тебе про сина свого, про Они́сима, що його породив я в кайда́нах своїх.
  • прошу тебя о сыне моём Онисиме, которого родил я в узах моих:
  • Колись то для тебе він був непотрібний, тепер же для тебе й для мене він дуже потрібний.
  • он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне; я возвращаю его;
  • Тобі я вертаю його, того, хто є неначе серце моє.
  • ты же прими его, как моё сердце.
  • Я хотів був тримати його при собі, щоб він замість тебе мені послужив у кайда́нах за Єва́нгелію,
  • Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах за благовествование;
  • та без волі твоєї нічо́го робити не хотів я, щоб твій добрий учинок не був ніби ви́мушений, але добровільний.
  • но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твоё было не вынужденно, а добровольно.
  • Бо може для того він був розлучився на час, щоб навіки прийняв ти його,
  • Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда,
  • і вже не як раба, але вище від раба, — як брата улю́бленого, особливо для мене, а тим більше для тебе, — і за ті́лом, і в Го́споді.
  • не как уже раба, но выше раба, брата возлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в Господе.
  • Отож, коли маєш за друга мене, то прийми його, як мене.
  • Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его, как меня.
  • Коли ж він чим скри́вдив тебе або винен тобі, — полічи це мені.
  • Если же он чем обидел тебя или должен, считай это на мне.
  • Я, Павло, написав це рукою своєю: „Я віддам“, щоб тобі не казати, що ти навіть само́го себе мені винен.
  • Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен.
  • Так, брате, — нехай я оде́ржу те, що від тебе прохаю в Го́споді. Заспокой моє серце в Христі!
  • Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой моё сердце в Господе.
  • Пересвідчений я про слухня́ність твою, і тобі написав оце, відаючи, що ти зробиш і більше, ніж я говорю́.
  • Надеясь на послушание твоё, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.
  • А ра́зом мені приготуй і поме́шкання, бо наді́юся я, що за ваші моли́тви я буду дарований вам.
  • А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам.
  • Вітає тебе Епафра́с, мій співв'я́зень у Христі Ісусі,
  • Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мною ради Христа Иисуса,
  • Ма́рко, Ариста́рх, Дима́с, Лука́, — мої співробі́тники.
  • Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.
  • Благода́ть Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амі́нь.
  • Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.

  • ← (Тита 3) | (Євреїв 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025