Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Огієнка
Переклад Хоменка
Павло, в'я́зень Христа Ісуса, та брат Тимофій, улю́бленому Филимо́нові й співробі́тникові нашому,
            Павло, в'язень Христа Ісуса, та брат Тимотей — Филимонові любому й нашому співробітникові,
            і сестрі любій Апфі́ї, і співвойо́вникові нашому Архи́пові, і Церкві домашній твоїй:
            і сестрі любій Апфії та Архипові, нашому товаришеві боротьби, і твоїй домашній Церкві:
            благодать вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!
            благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
            Я за́всіди дякую Богові моє́му, коли тебе згадую в молитвах своїх.
            Дякую Богові моєму повсякчас, згадуючи тебе у своїх молитвах,
            Бо я чув про любов твою й віру, яку маєш до Господа Ісуса, і до всіх святих,
            бо чую про любов твою і віру, що її ти маєш супроти Господа Ісуса й супроти всіх святих;
            щоб спільність віри твоєї дія́льна була в пізна́нні всякого добра, що в нас для Христа.
            щоб спільність твоєї віри стала діяльною у спізнаванні всякого добра, що є між; вами заради Христа.
            Бо ми маємо радість велику й потіху в любові твоїй, серця́ бо святих заспоко́їв ти, брате.
            Велику я мав радість і втіху з твоєї любови, бо ти, брате, дав відпочити серцям святих.
            Через це, хоч я маю велику відвагу в Христі подавати нака́зи тобі про потрібне,
            Через те я, хоч і маю повну в Христі сміливість тобі наказувати, що маєш робити,
            але більше з любови благаю я, як Павло, стари́й, тепер же ще й в'язень Христа Ісуса.
            все ж таки волію тебе просити в любові, — я Павло, старий вже, а тепер ще й в'язень Христа Ісуса.
            Благаю тебе про сина свого, про Они́сима, що його породив я в кайда́нах своїх.
            Благаю тебе про мого сина, що його породив у кайданах, про Онисима,
            Колись то для тебе він був непотрібний, тепер же для тебе й для мене він дуже потрібний.
            що колись тобі був непотрібний, тепер же і тобі й мені вельми потрібний.
            Тобі я вертаю його, того, хто є неначе серце моє.
            Я його тобі повертаю; а ти його прийми, він бо моє серце.
            Я хотів був тримати його при собі, щоб він замість тебе мені послужив у кайда́нах за Єва́нгелію,
            Я хотів його затримати біля себе, щоб він замість тебе служив мені в кайданах Євангелії.
            та без волі твоєї нічо́го робити не хотів я, щоб твій добрий учинок не був ніби ви́мушений, але добровільний.
            Та без твоєї згоди я нічого не хотів робити, щоб твоє добродійство не було наче з примусу, лише — добровільне.
            Бо може для того він був розлучився на час, щоб навіки прийняв ти його,
            Можливо, що він на те лиш відлучився на час від тебе, щоб ти прийняв його навіки,
            і вже не як раба, але вище від раба, — як брата улю́бленого, особливо для мене, а тим більше для тебе, — і за ті́лом, і в Го́споді.
            і вже не як слугу, але більше, ніж слугу, — як брата любого, яким він є особливо для мене, а ще більше для тебе: і то тілом, і в Господі.
            Отож, коли маєш за друга мене, то прийми його, як мене.
            Отож, якщо мене маєш за друга, прийми його, немов мене самого.
            Коли ж він чим скри́вдив тебе або винен тобі, — полічи це мені.
            Коли ж він тебе чимсь покривдив чи тобі щось винен, то це зарахуй мені.
            Я, Павло, написав це рукою своєю: „Я віддам“, щоб тобі не казати, що ти навіть само́го себе мені винен.
            Я, Павло, написав моєю рукою; я тобі сплачу, того тобі не згадуючи, що ти й самого себе мені винен.
            Так, брате, — нехай я оде́ржу те, що від тебе прохаю в Го́споді. Заспокой моє серце в Христі!
            Так воно, брате! Я так хотів би мати в Господі цю послугу від тебе! Заспокой у Христі моє серце!
            Пересвідчений я про слухня́ність твою, і тобі написав оце, відаючи, що ти зробиш і більше, ніж я говорю́.
            Пишу тобі в повній надії на твою слухняність, певний, що зробиш понад те, що прошу.
            А ра́зом мені приготуй і поме́шкання, бо наді́юся я, що за ваші моли́тви я буду дарований вам.
            А заразом приготуй мені помешкання: надіюсь бо, що завдяки вашим молитвам буду дарований вам.
            Вітає тебе Епафра́с, мій співв'я́зень у Христі Ісусі,
            Вітає тебе Епафр, мій товариш неволі у Христі Ісусі,
            Ма́рко, Ариста́рх, Дима́с, Лука́, — мої співробі́тники.
            Марко, Аристарх, Димас і Лука — мої співробітники.