Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Переклад Куліша та Пулюя
Павло, в'я́зень Христа Ісуса, та брат Тимофій, улю́бленому Филимо́нові й співробі́тникові нашому,
Павел, вязник Ісуса Христа, та Тимотей брат, Филимонові, нашому любому і помічникові,
і сестрі любій Апфі́ї, і співвойо́вникові нашому Архи́пові, і Церкві домашній твоїй:
та любій Апфиї, та Архипові, товаришові воїну нашому і домашній твоїй церкві:
благодать вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!
Благодать вам і мир од Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа.
Я за́всіди дякую Богові моє́му, коли тебе згадую в молитвах своїх.
Дякую Богу моєму всякого часу, згадуючи тебе в молитвах моїх,
Бо я чув про любов твою й віру, яку маєш до Господа Ісуса, і до всіх святих,
чуючи про любов твою та віру, що маєш до Господа Ісуса і до всїх сьвятих,
щоб спільність віри твоєї дія́льна була в пізна́нні всякого добра, що в нас для Христа.
щоб спільність віри твоєї була дїйственна в розумінню всякого добра, яке в вас є через Христа Ісуса.
Бо ми маємо радість велику й потіху в любові твоїй, серця́ бо святих заспоко́їв ти, брате.
Велику бо маємо радість і утїху з любови твоєї, бо серця сьвятих дізнали одради через тебе, брате.
Через це, хоч я маю велику відвагу в Христі подавати нака́зи тобі про потрібне,
Тим, хоч велику сьміливость маю в Христї, наказувати тобі, що треба,
але більше з любови благаю я, як Павло, стари́й, тепер же ще й в'язень Христа Ісуса.
та ради любови лучче благаю, бувши таким, як Павел, старець, тепер же і вязник Ісуса Христа;
Благаю тебе про сина свого, про Они́сима, що його породив я в кайда́нах своїх.
благаю тебе про мого сина, котрого я породив у кайданах моїх, Онисима,
Колись то для тебе він був непотрібний, тепер же для тебе й для мене він дуже потрібний.
колись тобі непотрібного, тепер же тобі й менї вельми потрібного, котрого я послав,
Я хотів був тримати його при собі, щоб він замість тебе мені послужив у кайда́нах за Єва́нгелію,
Хотїв був я при собі держати його, щоб замість тебе служив менї в кайданах благовістя;
та без волі твоєї нічо́го робити не хотів я, щоб твій добрий учинок не був ніби ви́мушений, але добровільний.
та без твоєї волї не хотїв я нїчого зробити, щоб не мов по неволї добро твоє було, а по волї.
Бо може для того він був розлучився на час, щоб навіки прийняв ти його,
Бо може тому розлучивсь на час, щоб на віки прийняв єси його,
і вже не як раба, але вище від раба, — як брата улю́бленого, особливо для мене, а тим більше для тебе, — і за ті́лом, і в Го́споді.
вже не яко слугу, а вище слуги, яко брата любого, найбільше менї, скілько ж більше тобі, і по тїлу, і в Господї.
Отож, коли маєш за друга мене, то прийми його, як мене.
Коли ж маєш мене за спільника, прийми його, як мене.
Коли ж він чим скри́вдив тебе або винен тобі, — полічи це мені.
Коли ж чим обидив тебе, або (чим) винуватий, на менї те полїчи.
Я, Павло, написав це рукою своєю: „Я віддам“, щоб тобі не казати, що ти навіть само́го себе мені винен.
Я, Павел, написав рукою моєю: я оддам, щоб не казати тобі, що і сам себе менї завинуватив.
Так, брате, — нехай я оде́ржу те, що від тебе прохаю в Го́споді. Заспокой моє серце в Христі!
Так, брате, нехай маю потїху з тебе в Господї; звесели серце моє в Господї.
Пересвідчений я про слухня́ність твою, і тобі написав оце, відаючи, що ти зробиш і більше, ніж я говорю́.
Надїявшись на слухняність твою, написав я тобі, знаючи, що і більш, нїж говорю, зробиш.
А ра́зом мені приготуй і поме́шкання, бо наді́юся я, що за ваші моли́тви я буду дарований вам.
Разом же наготов менї і господу; надїюсь бо, що молитвами вашими буду дарований вам.
Вітає тебе Епафра́с, мій співв'я́зень у Христі Ісусі,
Витають тебе Єпафрас, товариш, неволї моєї в Христї Ісусї, Марко, Аристарх, Димас, Лука, помічники мої.