Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Євреїв 2:13
-
Переклад Огієнка
І ще: „На Нього я бу́ду надіятися“! І ще: „Ото Я та діти, яких Бог Мені дав“.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І ще: «Буду надіятись на нього.» Та й: «Ось я і діти, що їх Бог мені дав.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І знов: Надїяти мусь на Него. І знов: Ось я і дїти, що дав менї Бог. -
(ua) Сучасний переклад ·
І ще Він каже:
«Вірою Своєю звернусь Я до Бога».
І ще таке:
«Ось Я, і зі Мною діти, яких Бог доручив Мені». -
(ua) Переклад Турконяка ·
І знову: Я буду надіятися на Нього! І ще: Ось Я і діти, яких Мені дав Бог. -
(ru) Синодальный перевод ·
И ещё: «Я буду уповать на Него». И ещё: «вот Я и дети, которых дал Мне Бог». -
(en) King James Bible ·
And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God hath given me. -
(en) English Standard Version ·
And again,
“I will put my trust in him.”
And again,
“Behold, I and the children God has given me.” -
(ru) Новый русский перевод ·
И еще Он говорит :«Я буду полагаться на Него»,18
и еще:«Вот Я и дети, которых дал Мне Бог».19
-
(en) New King James Version ·
And again:
“I will put My trust in Him.”
And again:
“Here am I and the children whom God has given Me.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И ещё Он говорит: "Я буду уповать на Бога". И говорит Он также: "Вот Я, и со Мной дети, Богом данные Мне" -
(en) New American Standard Bible ·
And again,
“I WILL PUT MY TRUST IN HIM.”
And again,
“BEHOLD, I AND THE CHILDREN WHOM GOD HAS GIVEN ME.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And again, I will trust in him. And again, Behold, I and the children which God has given me.