Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 1) | (Євреїв 3) →

Переклад Огієнка

Новый русский перевод

  • Через це подобає нам більше вважати на почуте, шоб ми не відпали коли.
  • Поэтому мы должны со всем вниманием отнестись к тому, что мы услышали, не то нас снесет течением.
  • Коли бо те слово, що сказали його анголи́, було певне, а всякий пере́ступ та непо́слух прийняли́ справедливу заплату,
  • Ведь если весть, переданная через ангелов, имела силу, и каждое нарушение и непослушание влекли за собой справедливое наказание,11
  • то як ми втечемо́, коли ми не дбали про таке велике спасі́ння? Воно проповідувалося споча́тку від Го́спода, стве́рдилося нам через тих, хто почув,
  • то как же нам избежать наказания сейчас, если мы пренебрегаем великим спасением, которое было провозглашено Самим Господом? И нам это подтвердили те, кто лично слышал от Него эту весть,
  • коли Бог був засві́дчив озна́ками й чу́дами, і різними силами та обдарува́нням Духом Святим із волі Своє́ї.
  • которую Сам Бог удостоверил знамениями, чудесами, различными проявлениями Его силы и дарами Святого Духа, распределяемыми по Его усмотрению.
  • Бо Він не піддав ангола́м світ майбутній, що про нього говоримо.
  • Будущую вселенную, о которой мы говорим, Он подчинил не ангелам.
  • Але хтось десь засві́дчив був, кажучи: „Що́ є чолові́к, що Ти пам'ята́єш про ньо́го, і син лю́дський, якого відвідуєш?
  • Но где-то некто засвидетельствовал:

    «Кто такой человек, что Ты переживаешь о нем?
    Кто такой сын человеческий,12 что Ты заботишься о нем?

  • Ти його вчинив мало меншим від анголів, і честю й вели́чністю Ти вінчаєш його, і поставив його́ над діла́ми рук Своїх,
  • Ты немногим умалил его перед ангелами13;
    Ты увенчал его славой и честью,

  • усе піддав Ти під ноги йому́“! А коли Він піддав йому все, то не залиши́в нічого йому непідда́ного. А тепер ще не бачимо, щоб підда́не було йому все.
  • Ты все подчинил под ноги его».14


    Бог все покорил человеку, не оставив ничего непокоренным ему. Но сейчас мы пока не видим, что человеку15 все подчинено.
  • Але бачимо Ісуса, мало чим уменшеним від анголі́в, що за перете́рплення смерти Він уві́нчаний честю й вели́чністю, щоб за благода́ттю Божою смерть скуштува́ти за всіх.
  • Однако мы видим, что Иисус, Который действительно был поставлен немного ниже ангелов,16 сейчас увенчан славой и честью, потому что претерпел смерть; по благодати Божьей к нам Он вкусил смерть за каждого человека.
  • Бо належало, щоб Той, що все ради Нього й усе від Нього, Хто до слави привів багато синів, Провідника їхнього спасі́ння вчинив досконалим через стражда́ння.
  • Надлежало, чтобы Бог, приводящий все множество Своих сынов в славу, для Которого и благодаря Которому все существует, проведя через страдания, сделал Зачинателя их спасения совершенным.
  • Бо Хто освячує, і ті, хто освя́чується — усі від Одно́го. З цієї причини не соромиться Він звати братами їх, кажучи:
  • Потому что и Тот, Кто освящает, и те, кто освящается Им, — все дети одного Отца, и поэтому Иисус не стыдится называть их братьями.
  • „Сповіщу́ про Ім'я́ Твоє бра́ттям Своїм, буду хвалити Тебе серед Церкви“!
  • Он говорит:

    «Я возвещу Твое имя братьям Моим
    и посреди собрания Тебя восхвалю».17

  • І ще: „На Нього я бу́ду надіятися“! І ще: „Ото Я та діти, яких Бог Мені дав“.
  • И еще Он говорит :

    «Я буду полагаться на Него»,18


    и еще:

    «Вот Я и дети, которых дал Мне Бог».19

  • А що ді́ти стали спільниками тіла та крови, то й Він став уча́сником їхнім, щоб смертю знищити того, хто має вла́ду смерти, цебто диявола,
  • А так как дети имеют плоть и кровь, то и Он Сам получил физическое тело, чтобы Своей смертью лишить силы того, кому принадлежит власть над смертью, то есть дьявола,
  • та визволити тих усіх, хто все життя стра́хом смерти тримався в неволі.
  • и освободить тех, кто всю свою жизнь находился в рабстве у страха перед смертью.
  • Бо приймає Він не Анголі́в, але Авраамове насіння.
  • Ведь не ангелам Он помогает, а потомкам20 Авраама!21
  • Тому́ мусів бути Він у всьому подібний брата́м, щоб стати милости́вим та вірним Первосвящеником у Божих справах, для вблага́ння за гріхи людей.
  • Для этого Христу надо было во всем стать таким, как Его братья, чтобы быть милосердным и верным в служении Богу Первосвященником для умилостивления за грехи народа.
  • Бо в чо́му був Сам постраждав, ви́пробовуваний, у тому Він може й випробо́вуваним помогти.
  • Он Сам страдал, перенося искушения, и может теперь помочь тем, кто встречает искушения в жизни.

  • ← (Євреїв 1) | (Євреїв 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025