Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 2) | (Євреїв 4) →

Переклад Огієнка

Darby Bible Translation

  • Отож, святі брати́, учасники небесного покли́кання, уважайте на Апо́стола й Первосвященика нашого ісповідання, Ісуса,
  • Jesus Our Apostle and High Priest

    Wherefore, holy brethren, partakers of [the] heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Jesus,
  • що вірний Тому́, Хто настанови́в Його, як був і Мойсей у всім домі Його,
  • who is faithful to him that has constituted him, as Moses also in all his house.
  • бо гідний Він вищої слави понад Мойсея, поскільки будівни́чий має більшу честь, аніж дім.
  • For *he* has been counted worthy of greater glory than Moses, by how much he that has built it has more honour than the house.
  • Усякий бо дім хтось будує, а Той, хто все збудував, — то Бог.
  • For every house is built by some one; but he who has built all things [is] God.
  • І Мойсей вірний був у всім домі Його, як слуга, на свідоцтво того, що сказати повинно було́.
  • And Moses indeed [was] faithful in all his house, as a ministering servant, for a testimony of the things to be spoken after;
  • Христос же, як Син, у Його домі. А дім Його — ми, коли тільки відвагу й похвалу́ надії доде́ржимо певними аж до кінця.
  • but Christ, as Son over his house, whose house are *we*, if indeed we hold fast the boldness and the boast of hope firm to the end.
  • Тому́ то, як каже Дух Святий: „Сьогодні, як голос Його ви почуєте,
  • Do Not Harden Your Hearts

    Wherefore, even as says the Holy Spirit, To-day if ye will hear his voice,
  • не робіть затверді́лими ваших серде́ць, як під час наріка́нь, за дня випробо́вування на пустині,
  • harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness;
  • де Мене випробо́вували отці ваші, Мене випробо́вували, і бачили працю Мою сорок років.
  • where your fathers tempted [me], by proving [me], and saw my works forty years.
  • Через це Я розгнівався був на той рід і сказав: Постійно вони блу́дять серцем, вони не пізнали доріг Моїх,
  • Wherefore I was wroth with this generation, and said, They always err in heart; and *they* have not known my ways;
  • тому́ Я присягнув у гніві Своїм, що вони до Мого́ відпочинку не вві́йдуть“!
  • so I swore in my wrath, If they shall enter into my rest.
  • Стережіться, брати́, щоб у комусь із вас не було злого серця невірства, що воно відступало б від Бога Живого!
  • The Dangers of Unbelief

    See, brethren, lest there be in any one of you a wicked heart of unbelief, in turning away from [the] living God.
  • Але кожного дня заохочуйте один о́дного, доки зветься „Сьогодні“, щоб запеклим не став котри́й з вас через підступ гріха.
  • But encourage yourselves each day, as long as it is called To-day, that none of you be hardened by the deceitfulness of sin.
  • Бо ми стали учасниками Христа, коли тільки почате життя ми затри́маємо певним аж до кінця,
  • For we are become companions of the Christ if indeed we hold the beginning of the assurance firm to the end;
  • аж поки говориться: „Сьогодні, як голос Його ви почуєте, не робіть затверділими ваших серде́ць, як під час наріка́нь“!
  • in that it is said, To-day if ye will hear his voice, do not harden your hearts, as in the provocation;
  • Котрі бо, почувши, розгнівали Бога? Чи не всі, хто з Єгипту вийшов з Мойсеєм?
  • (for who was it, who, having heard, provoked? but [was it] not all who came out of Egypt by Moses?
  • На ко́го ж Він „гнівався був сорок ро́ків?“ Хіба не на тих, хто згрішив, що їхні „кості в пустині полягли?“
  • And with whom was he wroth forty years? [Was it] not with those who had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
  • Проти ко́го Він „був присягався, що не вві́йдуть вони до Його відпочинку, „як не проти неслухняних?
  • And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to those who had not hearkened to the word?
  • І ми бачимо, що вони не змогли ввійти за невірство.
  • And we see that they could not enter in on account of unbelief;)

  • ← (Євреїв 2) | (Євреїв 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025