Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 2) | (Євреїв 4) →

Переклад Огієнка

King James Bible

  • Отож, святі брати́, учасники небесного покли́кання, уважайте на Апо́стола й Первосвященика нашого ісповідання, Ісуса,
  • Jesus Our Apostle and High Priest

    Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
  • що вірний Тому́, Хто настанови́в Його, як був і Мойсей у всім домі Його,
  • Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
  • бо гідний Він вищої слави понад Мойсея, поскільки будівни́чий має більшу честь, аніж дім.
  • For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.
  • Усякий бо дім хтось будує, а Той, хто все збудував, — то Бог.
  • For every house is builded by some man; but he that built all things is God.
  • І Мойсей вірний був у всім домі Його, як слуга, на свідоцтво того, що сказати повинно було́.
  • And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;
  • Христос же, як Син, у Його домі. А дім Його — ми, коли тільки відвагу й похвалу́ надії доде́ржимо певними аж до кінця.
  • But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
  • Тому́ то, як каже Дух Святий: „Сьогодні, як голос Його ви почуєте,
  • Do Not Harden Your Hearts

    Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
  • не робіть затверді́лими ваших серде́ць, як під час наріка́нь, за дня випробо́вування на пустині,
  • Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
  • де Мене випробо́вували отці ваші, Мене випробо́вували, і бачили працю Мою сорок років.
  • When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
  • Через це Я розгнівався був на той рід і сказав: Постійно вони блу́дять серцем, вони не пізнали доріг Моїх,
  • Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.
  • тому́ Я присягнув у гніві Своїм, що вони до Мого́ відпочинку не вві́йдуть“!
  • So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)
  • Стережіться, брати́, щоб у комусь із вас не було злого серця невірства, що воно відступало б від Бога Живого!
  • The Dangers of Unbelief

    Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
  • Але кожного дня заохочуйте один о́дного, доки зветься „Сьогодні“, щоб запеклим не став котри́й з вас через підступ гріха.
  • But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
  • Бо ми стали учасниками Христа, коли тільки почате життя ми затри́маємо певним аж до кінця,
  • For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
  • аж поки говориться: „Сьогодні, як голос Його ви почуєте, не робіть затверділими ваших серде́ць, як під час наріка́нь“!
  • While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
  • Котрі бо, почувши, розгнівали Бога? Чи не всі, хто з Єгипту вийшов з Мойсеєм?
  • For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
  • На ко́го ж Він „гнівався був сорок ро́ків?“ Хіба не на тих, хто згрішив, що їхні „кості в пустині полягли?“
  • But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
  • Проти ко́го Він „був присягався, що не вві́йдуть вони до Його відпочинку, „як не проти неслухняних?
  • And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?
  • І ми бачимо, що вони не змогли ввійти за невірство.
  • So we see that they could not enter in because of unbelief.

  • ← (Євреїв 2) | (Євреїв 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025