Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 2) | (Євреїв 4) →

Переклад Огієнка

New King James Version

  • Отож, святі брати́, учасники небесного покли́кання, уважайте на Апо́стола й Первосвященика нашого ісповідання, Ісуса,
  • The Son Was Faithful

    Therefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Christ Jesus,
  • що вірний Тому́, Хто настанови́в Його, як був і Мойсей у всім домі Його,
  • who was faithful to Him who appointed Him, as Moses also was faithful in all His house.
  • бо гідний Він вищої слави понад Мойсея, поскільки будівни́чий має більшу честь, аніж дім.
  • For this One has been counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as He who built the house has more honor than the house.
  • Усякий бо дім хтось будує, а Той, хто все збудував, — то Бог.
  • For every house is built by someone, but He who built all things is God.
  • І Мойсей вірний був у всім домі Його, як слуга, на свідоцтво того, що сказати повинно було́.
  • And Moses indeed was faithful in all His house as a servant, for a testimony of those things which would be spoken afterward,
  • Христос же, як Син, у Його домі. А дім Його — ми, коли тільки відвагу й похвалу́ надії доде́ржимо певними аж до кінця.
  • but Christ as a Son over His own house, whose house we are if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope [a]firm to the end.
  • Тому́ то, як каже Дух Святий: „Сьогодні, як голос Його ви почуєте,
  • Be Faithful

    Therefore, as the Holy Spirit says:
    “Today, if you will hear His voice,
  • не робіть затверді́лими ваших серде́ць, як під час наріка́нь, за дня випробо́вування на пустині,
  • Do not harden your hearts as in the rebellion,
    In the day of trial in the wilderness,
  • де Мене випробо́вували отці ваші, Мене випробо́вували, і бачили працю Мою сорок років.
  • Where your fathers tested Me, tried Me,
    And saw My works forty years.
  • Через це Я розгнівався був на той рід і сказав: Постійно вони блу́дять серцем, вони не пізнали доріг Моїх,
  • Therefore I was angry with that generation,
    And said, ‘They always go astray in their heart,
    And they have not known My ways.’
  • тому́ Я присягнув у гніві Своїм, що вони до Мого́ відпочинку не вві́йдуть“!
  • So I swore in My wrath,
    ‘They shall not enter My rest.’ ”
  • Стережіться, брати́, щоб у комусь із вас не було злого серця невірства, що воно відступало б від Бога Живого!
  • Beware, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief in departing from the living God;
  • Але кожного дня заохочуйте один о́дного, доки зветься „Сьогодні“, щоб запеклим не став котри́й з вас через підступ гріха.
  • but [b]exhort one another daily, while it is called “Today,” lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
  • Бо ми стали учасниками Христа, коли тільки почате життя ми затри́маємо певним аж до кінця,
  • For we have become partakers of Christ if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end,
  • аж поки говориться: „Сьогодні, як голос Його ви почуєте, не робіть затверділими ваших серде́ць, як під час наріка́нь“!
  • while it is said:
    “Today, if you will hear His voice,
    Do not harden your hearts as in the rebellion.”
  • Котрі бо, почувши, розгнівали Бога? Чи не всі, хто з Єгипту вийшов з Мойсеєм?
  • Failure of the Wilderness Wanderers

    For who, having heard, rebelled? Indeed, was it not all who came out of Egypt, led by Moses?
  • На ко́го ж Він „гнівався був сорок ро́ків?“ Хіба не на тих, хто згрішив, що їхні „кості в пустині полягли?“
  • Now with whom was He angry forty years? Was it not with those who sinned, whose corpses fell in the wilderness?
  • Проти ко́го Він „був присягався, що не вві́йдуть вони до Його відпочинку, „як не проти неслухняних?
  • And to whom did He swear that they would not enter His rest, but to those who did not obey?
  • І ми бачимо, що вони не змогли ввійти за невірство.
  • So we see that they could not enter in because of unbelief.

  • ← (Євреїв 2) | (Євреїв 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025