Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New Living Translation
Отож, святі брати́, учасники небесного покли́кання, уважайте на Апо́стола й Первосвященика нашого ісповідання, Ісуса,
що вірний Тому́, Хто настанови́в Його, як був і Мойсей у всім домі Його,
бо гідний Він вищої слави понад Мойсея, поскільки будівни́чий має більшу честь, аніж дім.
But Jesus deserves far more glory than Moses, just as a person who builds a house deserves more praise than the house itself.
Усякий бо дім хтось будує, а Той, хто все збудував, — то Бог.
For every house has a builder, but the one who built everything is God.
І Мойсей вірний був у всім домі Його, як слуга, на свідоцтво того, що сказати повинно було́.
Moses was certainly faithful in God’s house as a servant. His work was an illustration of the truths God would reveal later.
Христос же, як Син, у Його домі. А дім Його — ми, коли тільки відвагу й похвалу́ надії доде́ржимо певними аж до кінця.
Тому́ то, як каже Дух Святий: „Сьогодні, як голос Його ви почуєте,
That is why the Holy Spirit says,
“Today when you hear his voice,
“Today when you hear his voice,
не робіть затверді́лими ваших серде́ць, як під час наріка́нь, за дня випробо́вування на пустині,
don’t harden your hearts
as Israel did when they rebelled,
when they tested me in the wilderness.
as Israel did when they rebelled,
when they tested me in the wilderness.
де Мене випробо́вували отці ваші, Мене випробо́вували, і бачили працю Мою сорок років.
There your ancestors tested and tried my patience,
even though they saw my miracles for forty years.
even though they saw my miracles for forty years.
Через це Я розгнівався був на той рід і сказав: Постійно вони блу́дять серцем, вони не пізнали доріг Моїх,
So I was angry with them, and I said,
‘Their hearts always turn away from me.
They refuse to do what I tell them.’
‘Their hearts always turn away from me.
They refuse to do what I tell them.’
тому́ Я присягнув у гніві Своїм, що вони до Мого́ відпочинку не вві́йдуть“!
Стережіться, брати́, щоб у комусь із вас не було злого серця невірства, що воно відступало б від Бога Живого!
Але кожного дня заохочуйте один о́дного, доки зветься „Сьогодні“, щоб запеклим не став котри́й з вас через підступ гріха.
You must warn each other every day, while it is still “today,” so that none of you will be deceived by sin and hardened against God.
Бо ми стали учасниками Христа, коли тільки почате життя ми затри́маємо певним аж до кінця,
For if we are faithful to the end, trusting God just as firmly as when we first believed, we will share in all that belongs to Christ.
аж поки говориться: „Сьогодні, як голос Його ви почуєте, не робіть затверділими ваших серде́ць, як під час наріка́нь“!
Котрі бо, почувши, розгнівали Бога? Чи не всі, хто з Єгипту вийшов з Мойсеєм?
And who was it who rebelled against God, even though they heard his voice? Wasn’t it the people Moses led out of Egypt?
На ко́го ж Він „гнівався був сорок ро́ків?“ Хіба не на тих, хто згрішив, що їхні „кості в пустині полягли?“
And who made God angry for forty years? Wasn’t it the people who sinned, whose corpses lay in the wilderness?
Проти ко́го Він „був присягався, що не вві́йдуть вони до Його відпочинку, „як не проти неслухняних?
And to whom was God speaking when he took an oath that they would never enter his rest? Wasn’t it the people who disobeyed him?