Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 3) | (Євреїв 5) →

Переклад Огієнка

English Standard Version

  • Отже, біймося, коли зостається обітниця вхо́ду до Його́ відпочинку, щоб не виявилось, що хтось із вас опізни́вся.
  • Therefore, while the promise of entering his rest still stands, let us fear lest any of you should seem to have failed to reach it.
  • Бо Єва́нгелія була звіщена нам, як і тим. Але не прине́сло пожитку їм слово почуте, бо воно не злучилося з вірою слухачів.
  • For good news came to us just as to them, but the message they heard did not benefit them, because they were not united by faith with those who listened.a
  • Бо до Його́ відпочинку вхо́димо ми, що ввірували, як Він провістив: „Я присяг був у гніві Своїм, що до місця Мого відпочинку не вві́йдуть вони“, хоч діла Його були вчи́нені від закла́дин світу.
  • For we who have believed enter that rest, as he has said,
    “As I swore in my wrath,
    ‘They shall not enter my rest,’”
    although his works were finished from the foundation of the world.
  • Бо колись про день сьомий сказав Він отак: „І Бог відпочив сьомого дня від усієї праці Своєї“.
  • For he has somewhere spoken of the seventh day in this way: “And God rested on the seventh day from all his works.”
  • А ще тут: „До Мого відпочинку не вві́йдуть вони“!
  • And again in this passage he said,
    “They shall not enter my rest.”
  • Коли ж залиша́ється ото, що деякі ввійдуть до нього, а ті, кому Єва́нгелія була перше зві́щена, не ввійшли за непо́слух,
  • Since therefore it remains for some to enter it, and those who formerly received the good news failed to enter because of disobedience,
  • то ще призначає Він деякий день, — „сьогодні“, бо через Давида говорить по такім довгім ча́сі, як вище вже сказано: „Сьогодні, як голос Його ви почуєте, не робіть затверді́лими ваших серде́ць“!
  • again he appoints a certain day, “Today,” saying through David so long afterward, in the words already quoted,
    “Today, if you hear his voice,
    do not harden your hearts.”
  • Бо коли б Ісус (Навин) дав їм відпочинок, то про інший день не казав би по цьо́му.
  • For if Joshua had given them rest, Godb would not have spoken of another day later on.
  • Отож, людові Божому залиша́ється субо́тство, спочи́нок.
  • So then, there remains a Sabbath rest for the people of God,
  • Хто бо ввійшов був у Його відпочинок, то й той відпочив від учинків своїх, як і Бог від Своїх.
  • for whoever has entered God’s rest has also rested from his works as God did from his.
  • Отож, попильнуймо ввійти до того відпочинку, щоб ніхто не потра́пив у непо́слух за при́кладом тим.
  • Let us therefore strive to enter that rest, so that no one may fall by the same sort of disobedience.
  • Бо Боже Слово живе та дія́льне, гостріше від усякого меча обосічного, — прохо́дить воно аж до поділу душі й духа, сугло́бів та мо́зків, і спосібне судити думки́ та на́міри се́рця.
  • For the word of God is living and active, sharper than any two-edged sword, piercing to the division of soul and of spirit, of joints and of marrow, and discerning the thoughts and intentions of the heart.
  • I немає створі́ння, щоб сховалось перед Ним, але́ все наге́ та відкрите перед очима Його, — Йому дамо звіт!
  • And no creature is hidden from his sight, but all are naked and exposed to the eyes of him to whom we must give account.
  • Отож, мавши великого Первосвященика, що небо перейшов, Ісуса, Сина Божого, трима́ймося визнання нашого!
  • Jesus the Great High Priest

    Since then we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold fast our confession.
  • Бо ми маємо не такого Первосвященика, що не міг би співчувати слабостям нашим, але ви́пробуваного в усьому, подібно до нас, окрім гріха.
  • For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but one who in every respect has been tempted as we are, yet without sin.
  • Отож, приступаймо з відвагою до престолу благода́ті, щоб прийняти милість та для своєчасної допомо́ги знайти благода́ть.
  • Let us then with confidence draw near to the throne of grace, that we may receive mercy and find grace to help in time of need.

  • ← (Євреїв 3) | (Євреїв 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025