Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New International Version
І я бачив в правиці Того, Хто сидить на престолі, книгу, написану всере́дині й назо́вні, і запечатану сімома́ печатками.
The Scroll and the Lamb
Then I saw in the right hand of him who sat on the throne a scroll with writing on both sides and sealed with seven seals.
Then I saw in the right hand of him who sat on the throne a scroll with writing on both sides and sealed with seven seals.
І бачив я поту́жного ангола, який гучним голосом кликав: „Хто гі́дний розгорну́ти книгу, і зламати печа́тки її?“
And I saw a mighty angel proclaiming in a loud voice, “Who is worthy to break the seals and open the scroll?”
І не міг ніхто ні на небі, ні на землі, ані під землею розгорнути книги, ані навіть зазирнути в неї.
But no one in heaven or on earth or under the earth could open the scroll or even look inside it.
І плакав я гірко, що не знайшовся ані один гі́дний розгорнути й прочитати книгу, ані навіть зазирнути в неї.
I wept and wept because no one was found who was worthy to open the scroll or look inside.
А один із ста́рців промовив до мене: „Не плач! Ось Лев, що з племени Юдиного, корень Давидів, переміг так, що може розгорнути книгу, і зламати сім печаток її“.
Then one of the elders said to me, “Do not weep! See, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has triumphed. He is able to open the scroll and its seven seals.”
І я глянув, — і ось серед престолу й чотирьох тварин і серед ста́рців стоїть А́гнець, як зако́лений, що має сім рогів і сім очей, а це — сім Божих Ду́хів, по́сланих на всю землю.
І Він підійшов, і взяв книгу з правиці Того, Хто сидить на престолі.
He went and took the scroll from the right hand of him who sat on the throne.
А коли Він узяв книгу, то чотири тварині й двадцять чотири старці попа́дали перед Агнцем, а кожен мав гу́сла й золоті чаші, повні пахощів, а вони — моли́тви святих.
And when he had taken it, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb. Each one had a harp and they were holding golden bowls full of incense, which are the prayers of God’s people.
І нову́ пісню співають вони, промовляючи: „Ти достойний узяти цю книгу, і розкрити печатки її, бо Ти був зако́лений, і кров'ю Своєю Ти викупив людей Богові з усякого пле́мени, і язика, і наро́ду, і люду.
And they sang a new song, saying:
“You are worthy to take the scroll
and to open its seals,
because you were slain,
and with your blood you purchased for God
persons from every tribe and language and people and nation.
“You are worthy to take the scroll
and to open its seals,
because you were slain,
and with your blood you purchased for God
persons from every tribe and language and people and nation.
І Ти їх зробив для нашого Бога царями, і священиками, — і вони на землі царюватимуть!“
І я бачив, і чув голос багатьох анголів навколо престолу, і тварин, і ста́рців, — і число їх було десятки тисяч раз по десять тисяч і тисячі тисяч.
Then I looked and heard the voice of many angels, numbering thousands upon thousands, and ten thousand times ten thousand. They encircled the throne and the living creatures and the elders.
І казали вони гучним голосом: „Достойний Агнець, що заколений, прийняти силу, і багатство, і мудрість, і міць, і честь, і славу, і благослове́ння!“
In a loud voice they were saying:
“Worthy is the Lamb, who was slain,
to receive power and wealth and wisdom and strength
and honor and glory and praise!”
“Worthy is the Lamb, who was slain,
to receive power and wealth and wisdom and strength
and honor and glory and praise!”
І кожне створіння, що воно на небі, і на землі, і під землею, і на морі, і все, що в них, чув я, говорило: „Тому, Хто сидить на престолі, і Агнцеві — благослове́ння, і честь, і слава, і сила на вічні віки!“
Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that is in them, saying:
“To him who sits on the throne and to the Lamb
be praise and honor and glory and power,
for ever and ever!”
“To him who sits on the throne and to the Lamb
be praise and honor and glory and power,
for ever and ever!”