Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Суддів 17:6
-
Переклад Огієнка
Того ча́су не було царя в Ізраїлі, — кожен робив, що правдиве було в його оча́х.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Того часу не було в Ізраїлі царя й кожний чинив, що йому було довподоби. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Того часу не було князя в Ізраїлї, і кожен чинив, що здавалось йому доладнїм. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А в ті дні не було царя в Ізраїлі, тож кожний чинив те, що здавалося правильним в його очах. -
(ru) Синодальный перевод ·
В те дни не было царя у Израиля; каждый делал то, что ему казалось справедливым. -
(en) King James Bible ·
In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes. -
(en) New International Version ·
In those days Israel had no king; everyone did as they saw fit. -
(en) English Standard Version ·
In those days there was no king in Israel. Everyone did what was right in his own eyes. -
(ru) Новый русский перевод ·
В те дни у Израиля не было царя, и каждый делал то, что считал правильным. -
(en) New King James Version ·
In those days there was no king in Israel; everyone did what was right in his own eyes. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В то время у Израиля не было царя, и каждый делал то, что ему казалось правильным. -
(en) New American Standard Bible ·
In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes. -
(en) Darby Bible Translation ·
In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes. -
(en) New Living Translation ·
In those days Israel had no king; all the people did whatever seemed right in their own eyes.