Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Суддів 18:23
-
Переклад Огієнка
І кричали вони до Данових синів, а ті обернули обличчя свої та й сказали до Михи: „Що́ тобі, що ти кричиш?“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
і стали кричати до них. Ті ж, обернувшися, спитали в Міхая: “Що тобі, що ти з таким гуртом прибув?” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І кликали вони за Данїями, а ті обернувшись питали в Михи: Що тобі треба? чого так кричиш? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тоді сини Дана повернули свої обличчя і промовили до Міхи: Що тобі, що ти закричав? -
(ru) Синодальный перевод ·
и кричали сынам Дана. Сыны Дановы оборотились и сказали Михе: что тебе, что ты так кричишь? -
(en) King James Bible ·
And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company? -
(en) New International Version ·
As they shouted after them, the Danites turned and said to Micah, “What’s the matter with you that you called out your men to fight?” -
(en) English Standard Version ·
And they shouted to the people of Dan, who turned around and said to Micah, “What is the matter with you, that you come with such a company?” -
(ru) Новый русский перевод ·
Они кричали вслед данитянам, и те, повернувшись, сказали Михе:
— Чего ты хочешь? Зачем ты собрал такую толпу? -
(en) New King James Version ·
And they called out to the children of Dan. So they turned around and said to Micah, “What ails you, that you have gathered such a company?” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Люди Михи кричали народу Дана. И сыны Дана повернулись к ним и спросили Миху: "В чем дело? Почему ты так кричишь?" -
(en) New American Standard Bible ·
They cried to the sons of Dan, who turned around and said to Micah, “What is the matter with you, that you have assembled together?” -
(en) Darby Bible Translation ·
And they cried to the children of Dan. And they turned their faces, and said to Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company? -
(en) New Living Translation ·
They were shouting as they caught up with them. The men of Dan turned around and said to Micah, “What’s the matter? Why have you called these men together and chased after us like this?”