Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Суддів 18:29
-
Переклад Огієнка
І вони назвали ім'я́ тому містові: Дан, іменем Дана, їхнього батька, що був уроджений Ізраїлеві, але напочатку ім'я́ того міста було Лаїш.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
і назвали його “Дан”, за іменем предка свого Дана, що був народився в Ізраїля; спершу ж те місто звалось Лаїш. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І прозвали місто своє Даном, по імени предка свого Дана, сина Ізрайлевого; перше ж той город звався Лаіс. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і назвали місто іменем Дана за іменем їхнього батька, який народився Ізраїлеві. А раніше ім’я міста було Лаїс. -
(ru) Синодальный перевод ·
и нарекли имя городу: Дан, по имени отца своего Дана, сына Израилева; а прежде имя города тому было: Лаис. -
(en) King James Bible ·
And they called the name of the city Dan, after the name of Dan their father, who was born unto Israel: howbeit the name of the city was Laish at the first. -
(en) New International Version ·
They named it Dan after their ancestor Dan, who was born to Israel — though the city used to be called Laish. -
(en) English Standard Version ·
And they named the city Dan, after the name of Dan their ancestor, who was born to Israel; but the name of the city was Laish at the first. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они назвали его Дан — в честь своего предка Дана, который родился у Израиля, хотя прежде город назывался Лаиш. -
(en) New King James Version ·
And they called the name of the city Dan, after the name of Dan their father, who was born to Israel. However, the name of the city formerly was Laish. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они дали ему новое имя: Дан. Они назвали его так в честь своего предка Дана, сына Израилева. Но сначала этот город назывался Лаис. -
(en) New American Standard Bible ·
They called the name of the city Dan, after the name of Dan their father who was born in Israel; however, the name of the city formerly was Laish. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they called the name of the city Dan, after the name of Dan their father, who was born to Israel; howbeit Laish was the name of the city at the first. -
(en) New Living Translation ·
They renamed the town Dan after their ancestor, Israel’s son, but it had originally been called Laish.