Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Суддів 18:6
-
Переклад Огієнка
І сказав їм священик: „Ідіть із ми́ром, — перед Господом ваша дорога, якою ви пі́дете“.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Каже до них священик: “Ідіть лишень з миром: дорога, що її верстаєте, Господеві вгодна.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І каже їм жерець: Ійдїть веселі; дорога, куди йдете, приятна Господеві. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ідіть в мирі, — сказав їм священик, — перед Господом дорога ваша, якою ви йдете! -
(ru) Синодальный перевод ·
Священник сказал им: идите с миром; пред Господом путь ваш, в который вы идёте. -
(en) King James Bible ·
And the priest said unto them, Go in peace: before the LORD is your way wherein ye go. -
(en) New International Version ·
The priest answered them, “Go in peace. Your journey has the Lord’s approval.” -
(en) English Standard Version ·
And the priest said to them, “Go in peace. The journey on which you go is under the eye of the Lord.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Священник ответил им:
— Идите с миром. Господь позаботится о вас во время вашего путешествия. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Священник сказал им: "Идите с миром. Господь поведёт вас". -
(en) New American Standard Bible ·
The priest said to them, “Go in peace; your way in which you are going has the LORD’S approval.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And the priest said to them, Go in peace: before Jehovah is your way on which ye go. -
(en) New Living Translation ·
“Go in peace,” the priest replied. “For the LORD is watching over your journey.”