Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Суддів 20:14
-
Переклад Огієнка
І Веніяминові сини були зі́брані з міст до Ґів'ї, щоб піти на війну з Ізраїлевими синами.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ба більше, вони позбиралися з інших міст у Гівеа, щоб виступити на війну з синами Ізраїля. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І поскуплювались Беняминїї із инших городів у Гиву, щоб виступити на війну з синами Ізраїля. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А сини Веніаміна зібралися з їхніх міст до Ґаваа, щоб вийти воювати з ізраїльськими синами. -
(ru) Синодальный перевод ·
а собрались сыны Вениаминовы из городов в Гиву, чтобы пойти войною против сынов Израилевых. -
(en) King James Bible ·
But the children of Benjamin gathered themselves together out of the cities unto Gibeah, to go out to battle against the children of Israel. -
(en) New International Version ·
From their towns they came together at Gibeah to fight against the Israelites. -
(en) English Standard Version ·
Then the people of Benjamin came together out of the cities to Gibeah to go out to battle against the people of Israel. -
(ru) Новый русский перевод ·
Из своих городов они собрались в Гиве, чтобы воевать с израильтянами. -
(en) New King James Version ·
Instead, the children of Benjamin gathered together from their cities to Gibeah, to go to battle against the children of Israel. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они оставили свои города и собрались в Гиве, чтобы сразиться с остальным народом Израиля. -
(en) New American Standard Bible ·
The sons of Benjamin gathered from the cities to Gibeah, to go out to battle against the sons of Israel. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the children of Benjamin gathered themselves together out of the cities of Gibeah, to go out to battle against the children of Israel. -
(en) New Living Translation ·
Instead, they came from their towns and gathered at Gibeah to fight the Israelites.