Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Суддів 21:9
-
Переклад Огієнка
І був переглянений народ, а оце — не було там нікого з ме́шканців Явешу ґілеадського!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І справді, як було зроблено перегляд народу, не знайшлось між ним ні одного з мешканців Явеш-Гілеаду. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І зроблено перегляд між людом, і дознались, що з осадників Явиських у Галаадї не прибув нїхто. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Порахували народ, і ось там немає мужа з тих, які жили в Явісі ґалаадському. -
(ru) Синодальный перевод ·
И осмотрен народ, и вот, не было там ни одного из жителей Иависа Галаадского. -
(en) King James Bible ·
For the people were numbered, and, behold, there were none of the inhabitants of Jabeshgilead there. -
(en) New International Version ·
For when they counted the people, they found that none of the people of Jabesh Gilead were there. -
(en) English Standard Version ·
For when the people were mustered, behold, not one of the inhabitants of Jabesh-gilead was there. -
(ru) Новый русский перевод ·
и когда они пересчитали народ, там не оказалось ни одного из жителей Иавеша, что в Галааде. -
(en) New King James Version ·
For when the people were counted, indeed, not one of the inhabitants of Jabesh Gilead was there. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Израильтяне проверили каждого и узнали, что не было среди них ни одного из жителей Иависа Галаадского. -
(en) New American Standard Bible ·
For when the people were numbered, behold, not one of the inhabitants of Jabesh-gilead was there. -
(en) Darby Bible Translation ·
for the people were numbered, and behold, there were none of the inhabitants of Jabesh-Gilead there. -
(en) New Living Translation ·
For after they counted all the people, no one from Jabesh-gilead was present.