Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Суддів 5:18
-
Переклад Огієнка
Завуло́н — це народ, що прирік свою душу на смерть, а Нефтали́м — на польови́х висота́х.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Завулон же, люд, що на смерть життям своїм важив, і Нафталі на плоскогір'ях країни. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Забулон же (люд-одвага), душу смертї оддав він; так і Нафталїй на гори на високі знявся. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Завулон — народ, який зганьбив свою душу до смерті, та Нефталим на висоті поля. -
(ru) Синодальный перевод ·
Завулон — народ, обрёкший душу свою на смерть, и Неффалим — на высотах поля. -
(en) King James Bible ·
Zebulun and Naphtali were a people that jeoparded their lives unto the death in the high places of the field. -
(en) New International Version ·
The people of Zebulun risked their very lives;
so did Naphtali on the terraced fields. -
(en) English Standard Version ·
Zebulun is a people who risked their lives to the death;
Naphtali, too, on the heights of the field. -
(ru) Новый русский перевод ·
А народ Завулона рисковал жизнью,
и с ним Неффалим на высотах поля. -
(en) New King James Version ·
Zebulun is a people who jeopardized their lives to the point of death,
Naphtali also, on the heights of the battlefield. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
А народ Неффалима и народ Завулона, рискуя своей жизнью, в горах вели сраженье. -
(en) New American Standard Bible ·
“Zebulun was a people who despised their lives even to death,
And Naphtali also, on the high places of the field. -
(en) Darby Bible Translation ·
Zebulun is a people [that] jeoparded their lives unto death, Naphtali also, on the high places of the field. -
(en) New Living Translation ·
But Zebulun risked his life,
as did Naphtali, on the heights of the battlefield.