Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Суддів 5:25
-
Переклад Огієнка
Води́ він просив — подала́ молока, у царській чаші прине́сла п'янке́ молоко.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Води прохав, вона ж молока подала, у пишній чаші піднесла сметани. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Він води прохав у тебе, молока дала ти; піднесла ти в пишній чаші сьвіжого, густого. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Води він попросив у неї, і дала йому молока, у посудині сильних піднесла масло. -
(ru) Синодальный перевод ·
Воды просил он: молока подала она, в чаше вельможеской принесла молока лучшего. -
(en) King James Bible ·
He asked water, and she gave him milk; she brought forth butter in a lordly dish. -
(en) New International Version ·
He asked for water, and she gave him milk;
in a bowl fit for nobles she brought him curdled milk. -
(en) English Standard Version ·
He asked for water and she gave him milk;
she brought him curds in a noble’s bowl. -
(ru) Новый русский перевод ·
Просил он воды — подала молока,
в величественной чаше, вельможи достойной,
принесла ему сливки. -
(en) New King James Version ·
He asked for water, she gave milk;
She brought out cream in a lordly bowl. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Сисара воды просил напиться. Она же молока ему дала, в сосуде, подобающем вождям, принесла ему молока лучшего. -
(en) New American Standard Bible ·
“He asked for water and she gave him milk;
In a magnificent bowl she brought him curds. -
(en) Darby Bible Translation ·
He asked water, she gave milk; In the nobles' bowl she brought forth cream. -
(en) New Living Translation ·
Sisera asked for water,
and she gave him milk.
In a bowl fit for nobles,
she brought him yogurt.