Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Суддів 5:9
-
Переклад Огієнка
Серце моє до Ізраїлевих тих начальників, що жертвуються для наро́ду, — поблагословіте ви Господа!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Серце моє до дуків Ізраїля, до доброхітних у народі, — благословіте Господа! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Я всїм серцем прихиляюсь до всїх тих гетьманів, що обстали за народом бідним Ізраїля, хвалїте ж Господа! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Серце моє — в заповіданому Ізраїлеві. Сильні народу, благословіть Господа! -
(ru) Синодальный перевод ·
Сердце моё к вам, начальники Израилевы, к ревнителям в народе; прославьте Господа! -
(en) King James Bible ·
My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless ye the LORD. -
(en) New International Version ·
My heart is with Israel’s princes,
with the willing volunteers among the people.
Praise the Lord! -
(en) English Standard Version ·
My heart goes out to the commanders of Israel
who offered themselves willingly among the people.
Bless the Lord. -
(ru) Новый русский перевод ·
Сердце мое с вождями Израиля,
с добровольцами из народа.
Славьте Господа! -
(en) New King James Version ·
My heart is with the rulers of Israel
Who offered themselves willingly with the people.
Bless the Lord! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вожди Израиля, сердце моё с вами. С теми, кто шёл на войну добровольно. Слава Господу! -
(en) New American Standard Bible ·
“My heart goes out to the commanders of Israel,
The volunteers among the people;
Bless the LORD! -
(en) Darby Bible Translation ·
My heart is toward the governors of Israel, who offered themselves willingly among the people. Bless Jehovah! -
(en) New Living Translation ·
My heart is with the commanders of Israel,
with those who volunteered for war.
Praise the LORD!