Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Суддів 6:32
-
Переклад Огієнка
І він назвав ім'я́ йому того дня: Єруббаал, говорячи: „Нехай змагається з ним Ваа́л, бо він розбив його же́ртівника“.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І того дня прозвано Гедеона “Єрувваал”, тобто “Нехай судиться з ним Ваал”, — бо він зруйнував його жертовник. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тим і проложено Гедеонові того дня призвіще Еробаал, щоб тим сказати: Нехай Баал з ним судиться за те, що він зруйнував його жертівника. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І назвали Ґедеона в той день Суд Ваала, бо він розніс його жертовника. -
(ru) Синодальный перевод ·
И стал звать его с того дня Иероваалом, потому что сказал: пусть Ваал сам судится с ним за то, что он разрушил жертвенник его. -
(en) King James Bible ·
Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal plead against him, because he hath thrown down his altar. -
(ru) Новый русский перевод ·
С того дня Гедеон стал зваться Еруббаалом,40 потому что говорили: «Пусть Баал сам борется с ним», так как он разрушил Баалов жертвенник. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иоас сказал: "Если Гедеон разрушил алтарь, так пусть Ваал сам судится с ним". С того дня Гедеона стали звать Иероваалом -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore on that day he named him Jerubbaal, that is to say, “Let Baal contend against him,” because he had torn down his altar. -
(en) Darby Bible Translation ·
And on that day they called him Jerubbaal, saying, Let Baal plead with him, because he has broken down his altar. -
(en) New Living Translation ·
From then on Gideon was called Jerub-baal, which means “Let Baal defend himself,” because he broke down Baal’s altar.