Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Рут 4:16
-
Переклад Огієнка
І взяла́ Ноомі ту дитину, і поклала її на коліна свої, і була їй за няньку.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Взяла Ноема дитятко й пригорнула його до грудей своїх та була йому за няньку. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І взяла Ноема дитятко, і носила його на руках своїх, і стала йому за пістунку. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Ноемінь взяла дитину, і поклала на свої груди, і вона була йому за няньку. -
(ru) Синодальный перевод ·
И взяла Ноеминь дитя сие, и носила его в объятиях своих, и была ему нянькою. -
(en) King James Bible ·
And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse unto it. -
(en) New International Version ·
Then Naomi took the child in her arms and cared for him. -
(en) English Standard Version ·
Then Naomi took the child and laid him on her lap and became his nurse. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ноеминь взяла младенца, носила его в объятиях и нянчила его. -
(en) New King James Version ·
Then Naomi took the child and laid him on her bosom, and became a nurse to him. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ноеминь взяла ребёнка, посадила к себе на колени и воспитывала его. -
(en) New American Standard Bible ·
The Line of David Began Here
Then Naomi took the child and laid him in her lap, and became his nurse. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse to it. -
(en) New Living Translation ·
Naomi took the baby and cuddled him to her breast. And she cared for him as if he were her own.