Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Самуїла 1:14
-
Переклад Огієнка
І сказав до неї Ілі́й: „Аж доки ти будеш п'я́ною? Ви́тверезись зо свого вина!“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І сказав до неї: «Докіль ти будеш п'яною? Піди та витверезися!» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
От і рече до неї: Чи довго ще останеш пяною? Йди, витверезись. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І слуга Ілі сказав їй: Доки будеш п’яною? Нехай мине твоє вино, тож піди з-перед Господнього обличчя! -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал ей Илий: доколе ты будешь пьяною? вытрезвись от вина твоего. -
(en) King James Bible ·
And Eli said unto her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee. -
(en) New International Version ·
and said to her, “How long are you going to stay drunk? Put away your wine.” -
(en) English Standard Version ·
And Eli said to her, “How long will you go on being drunk? Put your wine away from you.” -
(ru) Новый русский перевод ·
и сказал ей:
— Долго ли ты еще будешь пьяной? Протрезвись от вина! -
(en) New King James Version ·
So Eli said to her, “How long will you be drunk? Put your wine away from you!” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он сказал ей: "Ты слишком много пила! Пора оставить вино". -
(en) New American Standard Bible ·
Then Eli said to her, “How long will you make yourself drunk? Put away your wine from you.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Eli said to her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee. -
(en) New Living Translation ·
“Must you come here drunk?” he demanded. “Throw away your wine!”