Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Самуїла 13:21
-
Переклад Огієнка
коли тупи́лися ві́стря плугів, і заступів, і вил, і сокир, і мусіли схо́дити, щоб направити ві́стря рожна́.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ціна ж накладена була: дві третини шекля за леміші та за лопати й третина шекля, щоб наточити сокири й направити рожна. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як часом зробиться щербина у вістрю леміша, заступа, сокири або рискаля. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І жниво було готове до збирання, а ціна на знаряддя була три сиклі за плуг, і ціна сокири та серпа була така ж сама. -
(ru) Синодальный перевод ·
когда сделается щербина на острие у сошников, и у заступов, и у вил, и у топоров, или нужно рожон поправить. -
(en) King James Bible ·
Yet they had a file for the mattocks, and for the coulters, and for the forks, and for the axes, and to sharpen the goads. -
(ru) Новый русский перевод ·
Две трети шекеля61 стоило наточить плужные лемехи и мотыги, и треть шекеля62 — наточить топоры и поправить рожон для скота.63 -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Филистимские кузнецы брали одну треть унции серебра за заточку плугов и мотыг и одну шестую унции за заточку остроконечных инструментов, топоров и за то, чтобы надеть наконечник на рожон. -
(en) New American Standard Bible ·
The charge was two-thirds of a shekel for the plowshares, the mattocks, the forks, and the axes, and to fix the hoes. -
(en) Darby Bible Translation ·
when the edges of the sickles, and the hoes, and the forks, and the axes were blunted; and to set the goads.