Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Самуїла 14:16
-
Переклад Огієнка
І побачили Саулові вартівники́ в Веніяминовій Ґів'ї, аж ось на́товп розпливається, і біжить сюди та туди.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Саулові сторожі, що були в Геві Веніямина, бачили, що табір метушився й розбігався на всі боки. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І дивиться Саулова сторожа в Гиві Беняминовій, аж се товпа розбігається сюди й туди. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вартові Саула в Ґаваа Веніаміна глянули, аж ось табір перебував у замішанні по один бік і по інший. -
(ru) Синодальный перевод ·
И увидели стражи Саула в Гиве Вениаминовой, что толпа рассеивается и бежит туда и сюда. -
(en) King James Bible ·
And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went on beating down one another. -
(en) New International Version ·
Saul’s lookouts at Gibeah in Benjamin saw the army melting away in all directions. -
(ru) Новый русский перевод ·
Дозорные Саула в Гиве, что в земле Вениамина, увидели войско, разбегающееся во все стороны. -
(en) New King James Version ·
Now the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked, and there was the multitude, melting away; and they went here and there. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Стражники Саула в Гиве Вениаминовой увидели, что филистимские воины разбегаются в разные стороны. -
(en) New American Standard Bible ·
Now Saul’s watchmen in Gibeah of Benjamin looked, and behold, the multitude melted away; and they went here and there. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked, and behold, the multitude melted away, and they went on slaying one another.