Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Самуїла 15) | (1 Самуїла 17) →

Переклад Огієнка

New International Version

  • І сказав Господь до Самуїла: „Аж доки ти сумува́тимеш за Саулом? Таж Я відкинув його, щоб не царював над Ізраїлем. Напо́вни рога свого оливою, та й іди, — пошлю тебе до віфлеє́млянина Єссея, бо Я наглянув Собі царя між синами його“.
  • Samuel Anoints David

    The Lord said to Samuel, “How long will you mourn for Saul, since I have rejected him as king over Israel? Fill your horn with oil and be on your way; I am sending you to Jesse of Bethlehem. I have chosen one of his sons to be king.”
  • І сказав Самуїл: „Як я піду́? А почує Саул, то вб'є мене“. А Господь сказав: „Візьми в свою руку теля з великої худоби, та й скажеш: Я прийшов, щоб прине́сти жертву для Господа.
  • But Samuel said, “How can I go? If Saul hears about it, he will kill me.”
    The Lord said, “Take a heifer with you and say, ‘I have come to sacrifice to the Lord.’
  • І закличеш Єссе́я на жертву, а Я тобі дам знати, що́ маєш робити, і пома́жеш Мені того, кого скажу́ тобі“.
  • Invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what to do. You are to anoint for me the one I indicate.”
  • І зробив Самуїл, що́ Господь говорив. І прийшов він до Віфлеєму, а старші́ міста вийшли йому назустріч із тремтінням. І сказали вони: „Чи твій при́хід — то мир?“
  • Samuel did what the Lord said. When he arrived at Bethlehem, the elders of the town trembled when they met him. They asked, “Do you come in peace?”
  • А він відказав: „Мир! Я прийшов, щоб прине́сти жертву Господе́ві. Освятіться, і при́йдете зо мною до жертви“. І освятив він Єссе́я та синів його, і покликав їх на жертву.
  • Samuel replied, “Yes, in peace; I have come to sacrifice to the Lord. Consecrate yourselves and come to the sacrifice with me.” Then he consecrated Jesse and his sons and invited them to the sacrifice.
  • І сталося, як вони поприхо́дили, то побачив він Еліява, та й сказав: „Справді — перед Господом пома́занець Його!“
  • When they arrived, Samuel saw Eliab and thought, “Surely the Lord’s anointed stands here before the Lord.”
  • Та Господь сказав Самуїлові: „Не дивись на обличчя його та на високість зросту його, бо Я відкинув його Собі! Бо Бог бачить не те, що бачить люди́на: чоловік бо дивиться на лице, а Господь дивиться на серце“.
  • But the Lord said to Samuel, “Do not consider his appearance or his height, for I have rejected him. The Lord does not look at the things people look at. People look at the outward appearance, but the Lord looks at the heart.”
  • І покликав Єссе́й Авінадава, і привів його перед Самуїла, та той сказав: „Також цього не вибрав Господь!“
  • Then Jesse called Abinadab and had him pass in front of Samuel. But Samuel said, “The Lord has not chosen this one either.”
  • І привів Єссе́й Шамму, та Самуїл сказав: „Також цього не вибрав Господь“.
  • Jesse then had Shammah pass by, but Samuel said, “Nor has the Lord chosen this one.”
  • І привів Єссей сімох своїх синів перед Самуїла. І сказав Самуїл до Єссея: „Цих не вибрав Господь“.
  • Jesse had seven of his sons pass before Samuel, but Samuel said to him, “The Lord has not chosen these.”
  • І сказав Самуїл до Єссея: „Чи то всі твої діти?“ А той відказав: „Ще позостався найменший, — він пасе отару“. І сказав Самуїл до Єссея: „Пошли ж приве́сти його, бо не сядемо за стіл, аж поки він не при́йде сюди“.
  • So he asked Jesse, “Are these all the sons you have?”
    “There is still the youngest,” Jesse answered. “He is tending the sheep.”
    Samuel said, “Send for him; we will not sit down until he arrives.”
  • І послав він, і привів його, а він — рум'яний, із гарними очима та хорошого стану. А Господь сказав Самуїлові: „Устань, пома́ж його, — бо це він!“
  • So he sent for him and had him brought in. He was glowing with health and had a fine appearance and handsome features.
    Then the Lord said, “Rise and anoint him; this is the one.”
  • І взяв Самуїл рога оливи, та й пома́зав його серед братів його. І Дух Господній злинув на Давида, і був на ньо́му від того дня й далі. А Самуїл устав, і пішов до Рами́.
  • So Samuel took the horn of oil and anointed him in the presence of his brothers, and from that day on the Spirit of the Lord came powerfully upon David. Samuel then went to Ramah.
  • І Дух Господній відступився від Саула, а напав його дух злий, по́сланий від Господа.
  • David in Saul’s Service

    Now the Spirit of the Lord had departed from Saul, and an evila spirit from the Lord tormented him.
  • І сказали раби Саула до нього: „Оце злий дух від Бога нападає на тебе.
  • Saul’s attendants said to him, “See, an evil spirit from God is tormenting you.
  • Нехай скаже пан наш, — раби твої пошукають тобі кого, хто вміє грати на гу́слах. І станеться, коли буде на тебе злий дух від Бога, то заграє той рукою своєю, — і буде тобі добре“.
  • Let our lord command his servants here to search for someone who can play the lyre. He will play when the evil spirit from God comes on you, and you will feel better.”
  • І сказав Саул до рабів своїх: „Нагляньте мені кого, хто добре грає, і приведіть до ме́не“.
  • So Saul said to his attendants, “Find someone who plays well and bring him to me.”
  • I відповів один із слуг, і сказав: „Ось бачив я сина віфлеємлянина Єссе́я, що вміє грати, — ли́цар та вояка, і розуміється на речах, і чоловік хорошої поста́ви. І Господь із ним“.
  • One of the servants answered, “I have seen a son of Jesse of Bethlehem who knows how to play the lyre. He is a brave man and a warrior. He speaks well and is a fine-looking man. And the Lord is with him.”
  • І послав Саул послів до Єссе́я й сказав: „Пошли до мене Давида, сина свого, що при отарі“.
  • Then Saul sent messengers to Jesse and said, “Send me your son David, who is with the sheep.”
  • І взяв Єссе́й осла, наладованого хлібом, та бурдюка́ вина, та одне козля, і послав через сина свого Давида до Саула.
  • So Jesse took a donkey loaded with bread, a skin of wine and a young goat and sent them with his son David to Saul.
  • І прийшов Давид до Саула, та й став перед ним. І той сильно полюбив його, і він став йому зброєно́шею.
  • David came to Saul and entered his service. Saul liked him very much, and David became one of his armor-bearers.
  • І послав Саул до Єссея, говорячи: „Нехай остається Давид при мені, бо він знайшов ласку в оча́х моїх“.
  • Then Saul sent word to Jesse, saying, “Allow David to remain in my service, for I am pleased with him.”
  • І бувало, коли злий дух від Бога нападав на Саула, то Дави́д брав гу́сла, та й грав своєю рукою. І легшало Саулові, і ставало йому добре, і відступа́в від нього той злий дух.
  • Whenever the spirit from God came on Saul, David would take up his lyre and play. Then relief would come to Saul; he would feel better, and the evil spirit would leave him.

  • ← (1 Самуїла 15) | (1 Самуїла 17) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025