Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Самуїла 18:11
-
Переклад Огієнка
І кинув Саул списа, кажучи про себе: „Уда́рю в Давида, і приб'ю його до стіни́! Та Давид два ра́зи ухили́вся від нього.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І метнув Саул списа, думаючи: «Приб'ю Давида до стіни!» Та Давид ухиливсь від нього два рази. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І метнув Саул списа, думаючи: Прибю Давида'д стїнї, та Давид вхиливсь від його і сього другого разу. -
(ua) Переклад Турконяка ·
16 А весь Ізраїль та Юда полюбили Давида, бо він виходив і входив перед народом. -
(ru) Синодальный перевод ·
И бросил Саул копьё, подумав: пригвожду Давида к стене; но Давид два раза уклонился от него. -
(en) King James Bible ·
And Saul cast the javelin; for he said, I will smite David even to the wall with it. And David avoided out of his presence twice. -
(en) New International Version ·
and he hurled it, saying to himself, “I’ll pin David to the wall.” But David eluded him twice. -
(en) English Standard Version ·
And Saul hurled the spear, for he thought, “I will pin David to the wall.” But David evaded him twice. -
(ru) Новый русский перевод ·
и он метнул его, думая: «Пригвозжу Давида к стене». Но Давид дважды уворачивался от него. -
(en) New King James Version ·
And Saul cast the spear, for he said, “I will pin David to the wall!” But David escaped his presence twice. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
У Саула в руке было копьё. Он бросил его и подумал: "Пригвозжу Давида к стене". Но Давид дважды уклонился от него. -
(en) New American Standard Bible ·
Saul hurled the spear for he thought, “I will pin David to the wall.” But David escaped from his presence twice. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Saul cast the spear, and thought, I will smite David and the wall. But David turned away from him twice. -
(en) New Living Translation ·
and he suddenly hurled it at David, intending to pin him to the wall. But David escaped him twice.