Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Самуїла 18:7
-
Переклад Огієнка
І викрикували ті жінки́, що грали, та й казали: „Саул повбива́в свої тисячі, а Давид — десятки тисяч свої!“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Жінки, танцюючи, повторювали приспів: «Саул побив тисячі, а Давид — десятки тисяч.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І викликало жіноцтво приграваючи: Побив Саул тисячі, а Давид десятки тисяч. -
(ua) Переклад Турконяка ·
12 У Саула появився страх перед Давидом, -
(ru) Синодальный перевод ·
И восклицали игравшие женщины, говоря: Саул победил тысячи, а Давид — десятки тысяч! -
(en) King James Bible ·
And the women answered one another as they played, and said, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands. -
(en) New International Version ·
As they danced, they sang:
“Saul has slain his thousands,
and David his tens of thousands.” -
(en) English Standard Version ·
And the women sang to one another as they celebrated,
“Saul has struck down his thousands,
and David his ten thousands.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Танцуя, они пели:— Саул сразил тысячи,
а Давид — десятки тысяч. -
(en) New King James Version ·
So the women sang as they danced, and said:
“Saul has slain his thousands,
And David his ten thousands.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Танцуя, они пели: "Саул убил тысячи, а Давид — десятки тысяч!" -
(en) New American Standard Bible ·
The women sang as they played, and said,
“Saul has slain his thousands,
And David his ten thousands.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And the women answered [one another] as they played, and said, Saul hath smitten his thousands, And David his ten thousands. -
(en) New Living Translation ·
This was their song:
“Saul has killed his thousands,
and David his ten thousands!”