Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Самуїла 24:12
-
Переклад Огієнка
І подивися, ба́тьку мій, і поглянь на по́лу плаща свого в моїй руці, бо коли я відрізував цю по́лу плаща твого, то я не забив тебе. Пізнай та побач, що в моїй руці нема зла та гріха, і не згрішив я проти тебе, а ти чига́єш на душу мою, щоб забра́ти її!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Отче мій! Глянь, подивися: ось у мене в руці кусень поли твоєї верхньої одежі. І коли я міг відтяти кусень поли твоєї верхньої одежі й не вбив тебе, то затям добре, що я не мислю тобі зла, ані зради, й що я нічим не провинився супроти тебе, а ти так і чигаєш, щоб погубити мою душу. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Отче мій! споглянь, ось у мене в руцї клапоть з одежі твоєї; я урізав поли в твоїй одежі, а тебе не вбив; з сього зрозумій, що я не мислю тобі зла й зради і не провинивсь проти тебе нїчим, а ти наважився, щоб загубити мою душу. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І ось у моїй руці пола твого подвійного одягу. Я відрізав полу, а тебе не вбив. Тож знай і побач сьогодні, що немає злоби в моїй руці, ні безчестя чи бунту, і я не згрішив проти тебе! А ти в’яжеш мою душу, щоб її забрати. -
(ru) Синодальный перевод ·
Отец мой! посмотри на край одежды твоей в руке моей; я отрезал край одежды твоей, а тебя не убил: узнай и убедись, что нет в руке моей зла, ни коварства, и я не согрешил против тебя; а ты ищешь души моей, чтоб отнять её. -
(en) King James Bible ·
The LORD judge between me and thee, and the LORD avenge me of thee: but mine hand shall not be upon thee. -
(en) New International Version ·
May the Lord judge between you and me. And may the Lord avenge the wrongs you have done to me, but my hand will not touch you. -
(en) English Standard Version ·
May the Lord judge between me and you, may the Lord avenge me against you, but my hand shall not be against you. -
(ru) Новый русский перевод ·
Вот, отец мой, посмотри на кусок твоей верхней одежды у меня в руке! Я отрезал край твоей одежды, но не убил тебя. Пойми же и признай, что я не виновен ни в злодеянии, ни в мятеже. Я не согрешил против тебя, но ты охотишься за мной, чтобы лишить меня жизни. -
(en) New King James Version ·
Let the Lord judge between you and me, and let the Lord avenge me on you. But my hand shall not be against you. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Так пусть Господь рассудит нас! Пусть Господь накажет тебя за то зло, которое ты причинил мне. А моя рука не тронет тебя. -
(en) New American Standard Bible ·
“May the LORD judge between you and me, and may the LORD avenge me on you; but my hand shall not be against you. -
(en) Darby Bible Translation ·
Jehovah judge between me and thee, and Jehovah avenge me of thee; but my hand shall not be upon thee. -
(en) New Living Translation ·
“May the LORD judge between us. Perhaps the LORD will punish you for what you are trying to do to me, but I will never harm you.