Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Самуїла 24:7
-
Переклад Огієнка
І сказав він до своїх людей: „Борони мене, Господи, щоб зробити ту річ моєму панові, Господньому пома́занцеві, щоб простягнути руку свою на нього, бо він — пома́занець Господній!“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
і він сказав своїм людям: «Нехай Господь мене боронить, щоб я чинив так з моїм паном, з Господнім помазаником, щоб накладав на нього руку: таж він помазаник Господній!» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І сказав він людям своїм: Нехай не дозволить менї Бог вдїяти таке мойму панові, помазанникові Господньому, щоб наложити на його руку, бо він помазанник Господень. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Давид сказав своїм людям: Не так мені в Господі, щоб я вчинив цю справу моєму володарю — помазаникові Господа, щоб підняти на нього мою руку, адже він є Господнім помазаником! -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал он людям своим: да не попустит мне Господь сделать это господину моему, помазаннику Господню, чтобы наложить руку мою на него, ибо он помазанник Господень. -
(en) King James Bible ·
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. -
(en) New International Version ·
With these words David sharply rebuked his men and did not allow them to attack Saul. And Saul left the cave and went his way. -
(en) English Standard Version ·
So David persuaded his men with these words and did not permit them to attack Saul. And Saul rose up and left the cave and went on his way. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он сказал своим людям:
— Не приведи Господь мне сделать такое моему господину, помазаннику Господню, или поднять на него руку, ведь он — помазанник Господень. -
(en) New King James Version ·
So David restrained his servants with these words, and did not allow them to rise against Saul. And Saul got up from the cave and went on his way. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Давид удержал людей своими словами и не дал им напасть на Саула. И Саул вышел из пещеры и пошёл своей дорогой. -
(en) New American Standard Bible ·
David persuaded his men with these words and did not allow them to rise up against Saul. And Saul arose, left the cave, and went on his way. -
(en) Darby Bible Translation ·
And David checked his men with these words, and suffered them not to rise against Saul. And Saul rose up out of the cave, and went on [his] way. -
(en) New Living Translation ·
So David restrained his men and did not let them kill Saul.
After Saul had left the cave and gone on his way,