Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Самуїла 28:11
-
Переклад Огієнка
І сказала та жінка: „Кого я ви́кличу тобі?“ А він відказав: „Самуїла виклич мені“.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Спитала тоді жінка: «Кого маю вивести тобі?» Він відповів: «Виведи мені Самуїла.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Питає тодї жінка: Кого маю вивести тобі? Відказує він: Самуїла покажи менї. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І жінка сказала: Кого тобі приведу? А він відказав: Приведи мені Самуїла. -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда женщина спросила: кого же вывесть тебе? И отвечал он: Самуила выведи мне. -
(en) King James Bible ·
Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel. -
(en) New International Version ·
Then the woman asked, “Whom shall I bring up for you?”
“Bring up Samuel,” he said. -
(en) English Standard Version ·
Then the woman said, “Whom shall I bring up for you?” He said, “Bring up Samuel for me.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда женщина спросила:
— Кого же тебе вызвать?
— Вызови мне Самуила, — сказал он. -
(en) New King James Version ·
Then the woman said, “Whom shall I bring up for you?”
And he said, “Bring up Samuel for me.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда женщина спросила: "Кого мне для тебя вызвать?" Саул ответил: "Вызови Самуила". -
(en) New American Standard Bible ·
Then the woman said, “Whom shall I bring up for you?” And he said, “Bring up Samuel for me.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Then said the woman, Whom shall I bring up to thee? And he said, Bring me up Samuel. -
(en) New Living Translation ·
Finally, the woman said, “Well, whose spirit do you want me to call up?”
“Call up Samuel,” Saul replied.