Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Новый русский перевод
І сталося тими днями, і зібрали филистимляни свої військо́ві табо́ри, щоб воювати з Ізраїлем. І сказав Ахіш до Давида: „Щоб ти певно знав, що ви́йдеш зо мною в табо́рі, ти та люди твої“.
В те дни филистимляне собрали свои войска, чтобы воевать с Израилем. Ахиш сказал Давиду:
— Ты, конечно, понимаешь, что ты со своими людьми должен выступить со мной в войске.
— Ты, конечно, понимаешь, что ты со своими людьми должен выступить со мной в войске.
І сказав Давид до Ахіша: „Тому́ тепер ти пізна́єш, що́ зробить твій раб“. А Ахіш сказав до Давида: „Тому то зроблю́ тебе сторожем моєї голови по всі дні“.
Давид сказал Ахишу:
— Хорошо. Ты узнаешь, что может сделать твой слуга.
Ахиш ответил:
— Прекрасно! Я на всю жизнь сделаю тебя своим телохранителем.
— Хорошо. Ты узнаешь, что может сделать твой слуга.
Ахиш ответил:
— Прекрасно! Я на всю жизнь сделаю тебя своим телохранителем.
А Самуїл тоді помер, і оплакував його ввесь Ізраїль, і поховали його в Рамі, у його місті. А Саул повиганя́в із Кра́ю ворожби́тів та віщуні́в.
Самуил умер, и все израильтяне оплакали и похоронили его в Раме, в его родном городе. Саул изгнал из страны вызывателей умерших и чародеев.
І зібра́лися филисти́мляни, і прийшли, і таборува́ли в Шунемі. А Саул зібрав усього Ізраїля, і таборува́ли в Ґілбоа.
Филистимляне собрались, пришли и разбили лагерь в городе Шунеме, а Саул собрал всех израильтян и разбил лагерь на горной вершине в Гильбоа.
І побачив Саул филистимський та́бір та й злякався, і сильно затремтіло йому серце.
Увидев филистимское войско, Саул испугался; его сердце охватил страх.
І питався Саул Господа, та не відповів йому Господь ані в снах, ані урі́мом, ані пророками.
Он спрашивал Господа, но Господь не отвечал ему ни в снах, ни через Урим, ни через пророков.
I сказав Саул до своїх рабів: „Пошукайте мені жінку ворожку, і я піду́ до неї, і запитаю її“. І відповіли йому раби його: „Ось жінка ворожка, в Ен-Дорі“.
И Саул сказал своим слугам:
— Найдите мне женщину, вызывающую умерших. Я пойду к ней и спрошу ее.
— В Эн-Доре есть одна вызывательница умерших, — сказали ему слуги.
— Найдите мне женщину, вызывающую умерших. Я пойду к ней и спрошу ее.
— В Эн-Доре есть одна вызывательница умерших, — сказали ему слуги.
І перебрався Саул, і надів іншу одежу, і пішов він та двоє людей з ним, і прийшли до тієї жінки вночі. А він сказав: „Поворожи мені, і виклич мені того́, кого скажу́ тобі“.
Саул, изменив свою внешность и надев другие одежды, отправился вместе с двумя спутниками и ночью пришел к той женщине.
— Спроси для меня духа, — сказал он, — и вызови мне того, кого я тебе назову.
— Спроси для меня духа, — сказал он, — и вызови мне того, кого я тебе назову.
А та жінка відповіла йому: „Ти ж знаєш, що зробив Саул, — що в Краю́ він вигубив ворожбитів та віщунів. І на́що ти важиш на мою душу, щоб забити її?“
Но женщина сказала ему:
— Ты, конечно, знаешь о том, что сделал Саул. Он выгнал из страны вызывателей умерших и чародеев.100 Зачем же ты расставляешь ловушку мне на погибель?
— Ты, конечно, знаешь о том, что сделал Саул. Он выгнал из страны вызывателей умерших и чародеев.100 Зачем же ты расставляешь ловушку мне на погибель?
І Саул присягнув їй Господом, говорячи: „Як живий Господь, — не спіткає тебе вина за цю річ!“
Саул поклялся ей Господом:
— Верно, как и то, что жив Господь: ты не будешь за это наказана.
— Верно, как и то, что жив Господь: ты не будешь за это наказана.
І сказала та жінка: „Кого я ви́кличу тобі?“ А він відказав: „Самуїла виклич мені“.
Тогда женщина спросила:
— Кого же тебе вызвать?
— Вызови мне Самуила, — сказал он.
— Кого же тебе вызвать?
— Вызови мне Самуила, — сказал он.
І побачила та жінка Самуїла, та й крикнула сильним голосом! І сказала та жінка до Саула, говорячи: „Нащо ти обманив мене, — таж ти Саул!“
Когда женщина увидела Самуила, она громко вскрикнула и сказала Саулу:
— Почему ты меня обманул? Ты — Саул!
— Почему ты меня обманул? Ты — Саул!
І сказав їй цар; „Не бійся! Але що́ ти бачиш?“ А та жінка відказала Саулові: „Я бачу ніби богів, що виходять із землі!“
Царь сказал ей:
— Не бойся. Что ты видишь?
Женщина сказала:
— Я вижу духа,101 который поднимается из земли.
— Не бойся. Что ты видишь?
Женщина сказала:
— Я вижу духа,101 который поднимается из земли.
І він їй сказав: „Який його вид?“ А та відказала: „Виходить стари́й чоловік, зодя́гнений у довгу одежу“. І Саул пізнав, що то Самуїл, і схилив своє обличчя до землі, та й уклонився.
— Как он выглядит? — спросил он.
— Поднимается старик, одетый в верхнюю одежду, — сказала она.
Тогда Саул понял, что это Самуил, и в знак почтения поклонился до земли.
— Поднимается старик, одетый в верхнюю одежду, — сказала она.
Тогда Саул понял, что это Самуил, и в знак почтения поклонился до земли.
І сказав Самуїл до Саула: „На́що ти непоко́їш мене, мене викликаючи?“ А Саул сказав: „Дуже тяжко мені, — филисти́мляни воюють зо мною, а Бог відступився від мене, і не відповідає мені вже ані через пророків, ані в снах. І покликав я тебе, щоб ти навчив мене, що́ я маю робити“.
Самуил сказал Саулу:
— Зачем ты тревожишь меня? Зачем вызываешь?
— Я в большой беде, — сказал Саул. — Филистимляне воюют со мной, а Бог от меня отвернулся. Он больше не отвечает мне ни через пророков, ни в сновидениях. Поэтому-то я и позвал тебя, чтобы ты сказал мне, что мне делать.
— Зачем ты тревожишь меня? Зачем вызываешь?
— Я в большой беде, — сказал Саул. — Филистимляне воюют со мной, а Бог от меня отвернулся. Он больше не отвечает мне ни через пророков, ни в сновидениях. Поэтому-то я и позвал тебя, чтобы ты сказал мне, что мне делать.
І сказав Самуїл: „І на́що ти питаєш мене, коли Господь відступився від тебе, і став із твоїм ворогом?
— Зачем же ты спрашиваешь меня, если Господь отвернулся от тебя и стал твоим врагом? — ответил Самуил. —
І Госпо́дь зробив йому, як говорив був через мене, — Господь узяв царство з твоєї руки, і дав його твоєму ближньому, — Давидові.
Господь совершил то, о чем Он предсказал через меня. Господь вырвал царство из твоих рук и отдал его одному из тех, кто рядом с тобой, — Давиду.
Як ти не слухався Господнього голосу, і не виконав полум'я́ного гніву Його на Амалика, тому Господь зробив тобі цю річ цього дня.
Так как ты не послушался Господа и не обрушил на амаликитян Его пылающего гнева, Господь сегодня и сделал с тобой это.
І Госпо́дь віддав із тобою також Ізраїля до руки филисти́млян. А взавтра ти та сини твої бу́дете ра́зом зо мною; також Ізраїлевого табо́ра віддасть Господь до руки филисти́млян“.
Господь отдаст Израиль вместе с тобой филистимлянам, и завтра ты и твои сыновья будете со мной. А еще Господь отдаст филистимлянам израильское войско.
І Саул відразу повалився на землю всім своїм зростом, — сильно він злякався Самуїлових слів, та й сили не було в ньому, бо не їв він хліба ці́лий той день та ці́лу ту ніч.
Саул тотчас же упал на землю, в ужасе от слов Самуила. Силы оставили его, потому что он ничего не ел весь день и всю ночь.
І підійшла́ та жінка до Саула й побачила, що він дуже пригні́чений. І сказала до нього: „Ось невільниця твоя послухалася твого голосу, — і нарази́ла життя своє на небезпеку, бо я послухалася слів твоїх, що ти говорив мені.
Подойдя к Саулу и увидев, как он потрясен, женщина сказала:
— Твоя служанка послушалась тебя. Рискнув жизнью, я сделала то, что ты мне сказал.
— Твоя служанка послушалась тебя. Рискнув жизнью, я сделала то, что ты мне сказал.
А тепер ти послухай також голосу своєї невільниці, — я покладу́ перед тобою шматок хліба, а ти з'їж і буде в тобі сила, коли пі́деш дорогою“.
Пожалуйста, послушайся и ты своей служанки и позволь мне предложить тебе кусок хлеба, чтобы ты поел и у тебя появились силы, когда ты тронешься в путь.
А він відмовився й сказав: „Не буду їсти!“ Та сильно просили його слуги його та тая жінка, — і він послухався їхнього голосу. І звівся він із землі, і всівся на ліжку.
Он отказался и сказал:
— Я не буду есть.
Но его люди присоединились к уговорам женщины, и он послушался их. Он поднялся с земли и сел на постель.
— Я не буду есть.
Но его люди присоединились к уговорам женщины, и он послушался их. Он поднялся с земли и сел на постель.
А та жінка мала в домі годо́ване теля, — і поспішно зарізала його. І взяла́ вона муки й замісила, і спекла́ з того прісне́.
У женщины был упитанный теленок, которого она немедленно заколола. Она взяла муки, замесила ее и испекла хлеб без закваски.