Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New Living Translation
І сталося, як Самуїл поста́рівся, то поставив синів своїх за су́ддів для Ізраїля.
Israel Requests a King
As Samuel grew old, he appointed his sons to be judges over Israel.
As Samuel grew old, he appointed his sons to be judges over Israel.
І було ім'я́ перворі́дного сина його Йоїл, а ім'я́ другого його — Авійя, судді в Беер-Шеві.
Joel and Abijah, his oldest sons, held court in Beersheba.
А сини його не йшли його дорогою, — і вхиля́лись до зи́ску, і брали пі́дкупа, і ламали Зако́на.
But they were not like their father, for they were greedy for money. They accepted bribes and perverted justice.
І зібралися всі Ізраїлеві старші́, і прийшли до Самуїла до Рами́,
Finally, all the elders of Israel met at Ramah to discuss the matter with Samuel.
та й сказали до нього: „Ось ти поста́рівся, а сини твої не йдуть доро́гами твоїми. Тепер настанови́ нам царя́, щоб судив нас, як у всіх наро́дів“.
“Look,” they told him, “you are now old, and your sons are not like you. Give us a king to judge us like all the other nations have.”
І була та річ зла в Самуїлових оча́х, як вони сказали: „Настанови́ нам царя́, щоб судив нас“. І молився Самуїл до Господа.
Samuel was displeased with their request and went to the LORD for guidance.
І сказав Господь до Самуїла: „Послухай голосу того наро́ду щодо всього, про що́ він сказав тобі, бо не тобою вони пого́рдували, але Мною пого́рдували, щоб Я не царюва́в над ними.
“Do everything they say to you,” the LORD replied, “for they are rejecting me, not you. They don’t want me to be their king any longer.
Як усі ті діла́, що вони чинили від дня, коли Я вивів їх з Єгипту, і́ аж до цього дня, і як вони ки́дали Мене й служили іншим бога́м, так вони чинять і тобі.
Ever since I brought them from Egypt they have continually abandoned me and followed other gods. And now they are giving you the same treatment.
А тепер послухай їхнього голосу, тільки конче остереже́ш їх, і розповіси їм пра́во того царя, що буде царюва́ти над ними“.
Do as they ask, but solemnly warn them about the way a king will reign over them.”
І переказав Самуїл всі Господні слова́ до наро́ду, що жадав від нього царя,
Samuel Warns against a Kingdom
So Samuel passed on the LORD’s warning to the people who were asking him for a king.
і сказав: „Оце буде пра́во царя, що царюва́тиме над вами: він ві́зьме синів ваших і поставить собі в колесни́ці свої та серед їздців своїх, і вони бу́дуть бігати перед колесни́цею його́;
“This is how a king will reign over you,” Samuel said. “The king will draft your sons and assign them to his chariots and his charioteers, making them run before his chariots.
і щоб поставити собі тисячників та п'ятдесятників, і щоб орати о́рку його, і щоб жати жни́во його, і щоб робити збро́ю військо́ву його та колесни́чні прила́ддя його.
А дочо́к ваших забере за мирова́рниць, і за куха́рок, і за пе́карок.
The king will take your daughters from you and force them to cook and bake and make perfumes for him.
І він позабирає поля ваші, і виноградники ваші, та кращі ваші оли́вки, — і пороздає своїм слу́гам.
He will take away the best of your fields and vineyards and olive groves and give them to his own officials.
А з вашого по́сіву та з ваших виноградників братиме десятину, і даватиме своїм е́внухам та своїм слу́гам.
He will take a tenth of your grain and your grape harvest and distribute it among his officers and attendants.
І він забере рабів ваших, і ваших невільниць, і найліпших ваших юнакі́в, і ваших ослів, — і буде вживати їх на роботу свою.
Він братиме десятину з вашої ота́ри, а ви станете йому за рабів.
He will demand a tenth of your flocks, and you will be his slaves.
І ви будете кли́кати того дня проти вашого царя́, якого собі ви́брали, — та не відпові́сть вам Господь того дня!“
When that day comes, you will beg for relief from this king you are demanding, but then the LORD will not help you.”
Та наро́д відмо́вився слухати Самуїлового голосу, та й сказав: „Ні, — нехай тільки цар буде над нами!
But the people refused to listen to Samuel’s warning. “Even so, we still want a king,” they said.
І бу́демо ми, як усі люди, і буде нас судити наш цар. І він ходи́тиме перед нами, і прова́дитиме наші ві́йни“.
“We want to be like the nations around us. Our king will judge us and lead us into battle.”
І вислухав Самуїл усі слова́ наро́ду, і переказав їх го́лосно Господе́ві.
So Samuel repeated to the LORD what the people had said,