Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 12:29
-
Сучасний переклад
Ясна річ, ніхто не зможете вдертися до хати дужого чоловіка й пограбувати його майно, якщо спершу не зв’язати господаря.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Або як може хтось увійти в дім сильного й пограбувати його майно, якщо він перше не зв'яже сильного й аж тоді дім його розграбує? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Або, як може хто увійти в господу сильного, та пожакувати надоби його, хиба що звяже перше сильного, й тодї пожакує господу його? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Або я́к то хто може вде́ртися в дім дужого, та пограбувати добро́ його, якщо перше не зв'яже дужого? І аж тоді він госпо́ду його пограбує. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Або як може хтось увійти в дім сильного й пограбувати його майно, коли раніше не зв’яже сильного? І лише тоді його дім пограбує. -
(ru) Синодальный перевод ·
Или, как может кто войти в дом сильного и расхитить вещи его, если прежде не свяжет сильного? и тогда расхитит дом его. -
(en) King James Bible ·
Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house. -
(en) New International Version ·
“Or again, how can anyone enter a strong man’s house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man? Then he can plunder his house. -
(en) English Standard Version ·
Or how can someone enter a strong man’s house and plunder his goods, unless he first binds the strong man? Then indeed he may plunder his house. -
(ru) Новый русский перевод ·
Как может кто-нибудь войти в дом сильного человека и разграбить его добро, если сначала не свяжет его? Только тогда можно будет ограбить его дом. -
(en) New King James Version ·
Or how can one enter a strong man’s house and plunder his goods, unless he first binds the strong man? And then he will plunder his house. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И как может кто-то войти в дом сильного и украсть ему принадлежащее, если прежде не свяжет этого сильного человека? Только тогда он сможет разграбить его дом. -
(en) New American Standard Bible ·
“Or how can anyone enter the strong man’s house and carry off his property, unless he first binds the strong man? And then he will plunder his house. -
(en) Darby Bible Translation ·
Or how can any one enter into the house of the strong [man] and plunder his goods, unless first he bind the strong [man]? and then he will plunder his house. -
(en) New Living Translation ·
For who is powerful enough to enter the house of a strong man and plunder his goods? Only someone even stronger — someone who could tie him up and then plunder his house.