Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 2:14
-
Сучасний переклад
Йосип встав, узяв Дитя та матір Його вночі та й пішов до Єгипту.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Вставши Йосиф, узяв уночі дитятко та його матір і пішов у Єгипет, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Він же, вставши, взяв хлопятко й матїр його в ночі, та й пійшов у Єгипет. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І він устав, узяв Дитятко та матір Його вночі, та й пішов до Єгипту. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож, уставши, він взяв уночі Дитя та Його матір і вирушив до Єгипту. -
(ru) Синодальный перевод ·
Он встал, взял Младенца и Матерь Его ночью и пошёл в Египет, -
(en) King James Bible ·
When he arose, he took the young child and his mother by night, and departed into Egypt: -
(en) New International Version ·
So he got up, took the child and his mother during the night and left for Egypt, -
(en) English Standard Version ·
And he rose and took the child and his mother by night and departed to Egypt -
(ru) Новый русский перевод ·
Иосиф взял Младенца с Его матерью, и ночью они ушли в Египет. -
(en) New King James Version ·
When he arose, he took the young Child and His mother by night and departed for Egypt, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иосиф встал, взял Младенца и Мать Его ночью и ушёл в Египет. -
(en) New American Standard Bible ·
So Joseph got up and took the Child and His mother while it was still night, and left for Egypt. -
(en) Darby Bible Translation ·
And, having arisen, he took to [him] the little child and his mother by night, and departed into Egypt. -
(en) New Living Translation ·
That night Joseph left for Egypt with the child and Mary, his mother,