Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 21:5
-
Сучасний переклад
«Перекажіть дочці Сіона [63]: „Поглянь! Твій Цар іде до тебе! Він покірливий їде верхи на ослиці, так, на віслючку, народженому від в’ючної тварини”».
-
(ua) Переклад Хоменка ·
“Скажіть дочці сіонській: Ось цар твій іде до тебе; лагідний і верхи на ослиці, — на осляті, синові підяремної.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Скажіть дочцї Сионській: Ось цар твій іде до тебе, тихий, сидячи на ослї й на ослятї, синові підяремної. -
(ua) Переклад Огієнка ·
„Скажіте Сіонській доньці́: Ось до тебе йде Цар твій! Він покі́рливий, і всів на осла, — на осля, під'яре́мної сина“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Скажіть сіонській дочці: Ось, твій Цар іде до тебе — лагідний і верхи на ослиці та осляті, яке народжене від під’яремної! -
(ru) Синодальный перевод ·
«Скажите дщери Сионовой: се, Царь твой грядёт к тебе кроткий, сидя на ослице и молодом осле, сыне подъяремной». -
(en) King James Bible ·
Tell ye the daughter of Sion, Behold, thy King cometh unto thee, meek, and sitting upon an ass, and a colt the foal of an ass. -
(ru) Новый русский перевод ·
«Скажите дочери Сиона:
Вот, идет к тебе Царь твой,
кроткий, верхом на ослице и осленке,
сыне вьючного животного!»110 -
(en) New King James Version ·
“Tell the daughter of Zion,
‘Behold, your King is coming to you,
Lowly, and sitting on a donkey,
A colt, the foal of a donkey.’ ” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Скажите дочери Сиона: "Вот твой Царь идёт к тебе кроткий, сидя на осле и на ослёнке, рождённом от упряжного животного". -
(en) New American Standard Bible ·
“SAY TO THE DAUGHTER OF ZION,
‘BEHOLD YOUR KING IS COMING TO YOU,
GENTLE, AND MOUNTED ON A DONKEY,
EVEN ON A COLT, THE FOAL OF A BEAST OF BURDEN.’” -
(en) Darby Bible Translation ·
Say to the daughter of Zion, Behold thy King cometh to thee, meek, and mounted upon an ass, and upon a colt the foal of an ass.