Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 22:3
-
Сучасний переклад
Він послав слуг, щоб вони покликали запрошених, але ті не хотіли приходити.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Він послав своїх слуг кликати запрошених на весілля, але вони не хотіли прийти. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
і післав слуги свої кликати запрошених на весїллє; і не схотїли прийти. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І послав він своїх рабів покликати тих, хто був на весі́лля запрошений, — та ті не хотіли прийти. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він послав своїх рабів покликати запрошених на весілля, але ті не захотіли прийти. -
(ru) Синодальный перевод ·
и послал рабов своих звать званых на брачный пир; и не хотели прийти. -
(en) King James Bible ·
And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come. -
(en) New International Version ·
He sent his servants to those who had been invited to the banquet to tell them to come, but they refused to come. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он разослал к приглашенным своих слуг, чтобы позвать их на свадьбу, но приглашенные не хотели прийти. -
(en) New King James Version ·
and sent out his servants to call those who were invited to the wedding; and they were not willing to come. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он послал слуг созвать гостей на пир, но те не захотели прийти. -
(en) New American Standard Bible ·
“And he sent out his slaves to call those who had been invited to the wedding feast, and they were unwilling to come. -
(en) Darby Bible Translation ·
and sent his bondmen to call the persons invited to the wedding feast, and they would not come. -
(en) New Living Translation ·
When the banquet was ready, he sent his servants to notify those who were invited. But they all refused to come!