Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 23:9
-
Сучасний переклад
Не називайте нікого на землі отцем своїм, бо лише один Отець у вас — на Небі.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Та й отця собі теж не йменуйте на землі: один бо у вас Отець — той, що на небі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І отця не звіть собі на землї, один бо Отець у вас, що на небі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І не називайте нікого отцем на землі, — бо один вам Отець, що на небі. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І не називайте нікого на землі отцем, бо є один у вас Отець — Небесний. -
(ru) Синодальный перевод ·
и отцом себе не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах; -
(en) King James Bible ·
And call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven. -
(en) New International Version ·
And do not call anyone on earth ‘father,’ for you have one Father, and he is in heaven. -
(en) English Standard Version ·
And call no man your father on earth, for you have one Father, who is in heaven. -
(ru) Новый русский перевод ·
И ни к кому на земле не обращайтесь «отец», потому что у вас только один Отец, Который на небе.128 -
(en) New King James Version ·
Do not call anyone on earth your father; for One is your Father, He who is in heaven. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И пусть никого из вас не называют отцом, ибо один у вас Отец, Который на небесах. -
(en) New American Standard Bible ·
“Do not call anyone on earth your father; for One is your Father, He who is in heaven. -
(en) Darby Bible Translation ·
And call not [any one] your father upon the earth; for one is your Father, he who is in the heavens. -
(en) New Living Translation ·
And don’t address anyone here on earth as ‘Father,’ for only God in heaven is your Father.